Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 191030

entrada numero 191030

flor f.

flower; the elite part

bolar de flor en flor

ליקט צוף, עף מפרח לפרח

en la flor de la mansevez

באביב הנעורים

flor de ashufre

אבקת גפרית

flor de suká

פרח בר שהיה משמש בקישוט הסוכה

kedar yo i vos kara de flor

להשאר לבד, באינטימיות, פנים אל פנים

kitar flores de la boka

באירוניה: לדבר בגסות רוח: להוציא ''פנינים'' מהפה

la flor de la arina/del trigo

סולת

la flor de la mansevez, de la idad, de la vida

תקופת הפריחה בחיי אדם



Proverbs / Refranes


Yo i vos - kara de flor

Se avrio komo la flor de la kalavasa

Koje las flores del buen tiempo, ke presto yegara el invierno

La flor mas pekenya mira, i el poder de el Dio admira



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


Asus pies puzieron buketos de flores (Gaon, Poezias)

metales, animales, plantas i flores / en diferentes kolores i golores / todo maraviyozo i admiravle / i por kualo el ombre eskojido de la kreasion / lo kriates manko de perfeksion? (Rekolyo de Poezias Diversas, Tel Aviv 1931)



Coplas / Koplas


Muy apuesto andava komo rozas i flores. (Poema de Yosef)



Religious literature / Literatura relijioza


el amal ke tiene la buena fuersa, asigun entra en la kaza del mitsri de vista se karga un sepet al onbro, la flor i la buena ropa (Imre Bina, Belgrad 1837)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


Las flores se aparesieron en la tierra (Biblia, Const. 1873)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


Sarina, la flor en mi mano yora kon lagrimas de sangre. (Otniel Hodja, 2002)

la sivdad estava bien adornada i en kada paso se veian banderas i masos de flores (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925)

el no pensava nunka mucho kuando se tratava de tomar una dechizion, se topava en la flor de su edad, era korajozo, kapache de somportar las mas duras fatigas (La Epoka, Sal. 1900)

se abasho de la talika i tomando un buketo de flores de la mano de una esklava, las desparzio kon respekto sovre la tomba en resitando una orasion (Gul Bahar, Tel Aviv 1953)



Popular literature / Literatura popular


Lindos son los vuestros ermanos ma es vos ke yevash la flor (Blanka Flor)

Se pasean las dodje flores i entre'n medio una kondja (Blanka Flor)

Los bilbilikos chuchulean en los dales de la flor. (Kalendario de kantigas)

Yo'n la prizion, tu en las flores, sufro de korason, kero ke yores. (Kalendario de kantigas)

No m'abandones karas de flores, (Kalendario de kantigas)

Yo pasi la vuestra puerta oras de Arvit (Kalendario de kantigas)

A estas palavras, sera porke el mansevo era ermozo i en la flor de su mansevez, o sera por piadad, lo mas de la djente ampesaron a sostener la demanda de la vieja. (Sipure Sefarad)