Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 178340
entrada numero 178340
|
estrecho adj. |
|
|
tener ojo estrecho |
לעשות הכלבצמצום, בקנה מידה מוגבל; לחסוך חסכונות קטנים |
|
topar a uno en una kaleja estrecha |
לפגוש מישהו שחשים כלפיו טינה בנסיבות המאפשרות לומר לו הכל בפנים |
|
toparse en kaleja estrecha |
להיות במצוקה |
|
toparse en oras estrechas |
להיות במצב קריטי (כספית, גופנית); לחוש בושה גדולה |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
el tiempo es estrecho (Nehama) |
|
la famiya es grande i la kaza chika, estamos estrechos (Nehama) |
|
la komida está muy estrecha para tantas personas (Nehama) |
|
Es estrecho I de kara kurta (Moscona) |
|
Ya savemos ke sos estrecho, agora tom alas kozas a la anchura (Moscona) |
|
Mas vale komer un pan estrecho debasho de su techo, mas ke estrecharse en kaza estranya (Moscona) |
Proverbs / Refranes
|
Los ke kaminan en el kamino derecho tienen ke kaminar en kamino estrecho |
|
Mas vale kaza estrecha ande reina la alegria ke un palasio ancho ande yoran |
Coplas / Koplas
|
Supo Mordelsay esta echa, esklamo ayuno, yoro i endecha, le Disho 'Ester kon alma |
Religious literature / Literatura relijioza
|
El ke su korason es estrecho su luenga es ancha (Shevet musar, Const. 1740) |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
mantienen kontaktos estrechos kon Israel. (Luz de Israel, 1989) |
|
eyas son estrechos, suzios, sin pavimiento (kalderim), las sinagogas son bashas, mal entretenidas (El Tiempo, 1896) |
|
eya no se apresurava, eya de un torno de ojo avia echo el torno dela kamareta |
|
eyas pasaron por un portal |
Popular literature / Literatura popular
|
(Sipure Sefarad) Saviendo ke para irse a kaza su ermano pasava por un kyupriiko estrecho, el riko tomo una bolsa, la incho kon oro, la metio enmedio del kyupri i se eskondio por ver loke va afitar. |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
Segula para dolor de el garon ke lo tiene estrecho i non puede englutir: se akavide de luego de kitarse sangre del braso ke es de la vanda de la dolor i ke trave muncha sangre kefi el ereh de su huersa i ke se akavide despues ke non sea ke durma es.huenyo longo i de ahuera del garon ke se unte kon manteka freska sin sal i azeite de almendra dulse i un poko de zafran i ke lo meskle todo endjunto i ke se unte en el garon (manus. Papo, Sarajevo 1840) |