Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 157500

entrada numero 157500

enreziar v.

to strengthen, to tighten, to embrace, to fortify, to be established, to stabilize; to encourage

arreziar/se v.

39260



Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama


la ke enrezio tu reinado, levanto tu pendon, (Papo, Navot)



Coplas / Koplas


se olvida de sus prometas i enrezia yevaduras de sus puertas i no ve ke la muerte esta de dientro de sus kamaretas (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876)

de el kuchiyo mi alma djimira rogo aguza mi padre el kuchiyo i mi atadero enreiziar / i la ora de ensender el fuego i mi karne adrira / toma kontigo lo ke de la siniza kedara / dezilde a Sara: esto kedo de Yits.hak (Puertas de veluntad, Mahzor Rosh a-Shana, Sal. 1876)



Religious literature / Literatura relijioza


Kada uno mire de enreziar a su haver kon muncho repozo a ke non se kaiga en lo ke avla (Shevet Yeuda, Viena 1859)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


esta politika azeenreziar la idea kedada del ke asemento el governo edjisiano de ayudar siempre a la Turkia, siendo un perikolo por la Turkia seria en mismo tiempo por el Edjito (El Tiempo, Const. 1877)

Todo esto enrezio el estatuto de la mueva eskritura, yamada ??eskritura de Aki Yerushalayim?? i ke ya fue akseptada i adoptada por la mayoria de los ke eskriven i meldan en ladino en muestros dias, (Aki Yerushalayim, 2019)



Popular literature / Literatura popular


en momentos kom'a estos a Mordu se le apretava el korason pensando komo azer para enreziar un poko esta kazika kedada del tiempo del turko, i en realidad tres tantos mas vieja de el mizmo... (Sipure Sefarad)