Back to main page of Maaleh Adumim Institute tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
Back to main page of the dictionary tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
Entry presentation |
Entry No. 120430
entrada numero 120430
|
diente m. |
tooth |
|
amostrar dientes/los dientes |
לחשוף שיניים - לגלות רוע, להיות נכון לתקיפה |
|
armado asta los dientes |
חמוש מכף רגל עד ראש |
|
arrankar dientes |
לעקור שיניים |
|
azerse dietes/los dientes |
לצחצח את השיניים |
|
dar diente |
לאכול בתיאבון ניכר |
|
darse diente kon diente |
נקישת שיניים מקור/פחד וכו' |
|
darse el diente en la kara |
לעשות משגה, להכשל במעשה |
|
diente de ajo |
שן שום |
|
diente de leche |
שן חלב |
|
dientes de marfil |
שנהבים |
|
dientes echos de mano |
שיניים תותבות |
|
dientes falsos |
שיניים תותבות |
|
dientes kolmíos |
ניבים |
|
el diente/la muela del sehel (ebr.) |
שן בינה |
|
eskarva dientes |
קיסם שיניים |
|
eskrushir dientes |
לחרוק שינים (מכעס) |
|
kaer dientes |
נשרו השיניים |
|
kreser dientes |
להצמיח שיניים (ילד) |
|
la kriatura kitó dientes |
צמחו לילד שניים ראשונות |
|
le salieron los dientes par'ahuera |
שניו בולטות החוצה מרוב רזון |
|
los dientes de la sierra/del peine/del pirón |
שיני משור/מסרק/מזלג |
|
meter el diente d'oro |
'לשים את שן הזהב'' - נאמר על ילד פעלתני כאשר הוא משתתק ונינוח |
|
se aboltan los dientes, duelen los dientes |
מתהפכות/כואבות השניים - המחיר גבוה מאוד, מעל לאמצעיי |
|
skrushir los dientes |
לחרוק שיניים |
|
traer/travar kon los dientes |
להשיג משהו בשיניים - באמצעים עילאיים |
|
ya le kresio el diente/la muela del sehel (ebre.) |
כבר צמחו לו שיני בינה - התחיל לנהוג בשכל |
Lexical samples / Enshemplos leksikales
|
onde tiene los dientes tiene las mientes (Nehama) |
Proverbs / Refranes
|
Dientes akonantan parientes |
|
Ken no tiene dientes, tiene djindjivres |
|
Lo ke sale del diente ya lo saven toda la djente |
|
Dientes de kavayo ke tenga, igine no le vo dar or azer esto |
|
Li mitieron diente de oro |
|
Kien konsuegra kon parientes, apreta los dientes |
|
Kuando el lovo mostra dientes non penses ke esta riente |
|
Perro ke va modrer no amostra los dientes |
|
A ken li dueli el dienti si va al dantis |
|
La muez no parti, ama los dientes arrompi |
|
No keto dientes nainda |
|
Mas tokan dientes ke parientes |
Clasic poetry and drama / Poezia klasika i Drama
|
i me meti a korrer kon sanya. Mis dientes apreti, (Papo, Navot) |
|
Mashki mi ravia kon mis dientes? La deshi amatar (Papo, Navot) |
|
i arankarvos ojo por ojo, diente por diente. (Papo, Navot) |
|
'De tu bariera de dientes ke dicha salio, fija mia? (Odisea) |
|
Altiguos parientes / dolores de dientes / en rikes las mientes / son penas del Dio (La Epoka, Sal. 1900) |
Coplas / Koplas
|
Mas ke la serpiente son sus malos dientes (Purim, De-Fes, sig. 18) |
Religious literature / Literatura relijioza
|
Todo el mundo ivan krushendo los dientes i no podian avlar (Meam Loez Bereshit) |
|
i dito rav Ka'hana tenia el beso kortado achakes de un grano ke tuvo i kedo sakat del beso ke se le vian los dientes (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870) |
Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash
|
Como vinagre a los dientes, y como humo a los ojos, assi el perezoso a sus embiantes. (Biblia de Ferrara, 1553) |
|
Kon un piron de tres dientes en su mano iria en la kaserola o en la oya o en el kaldero o en la kaldera (Biblia, 1873) |
|
lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los |
|
lavo en el vino su vestido, i en la sangre de uvas su kuvierta. Los ojos vermejos de vino, i los |
|
i |
Novels and press / Novelas i Periodizmo
|
desinyad una boka regolara donde los lavios se avren grasiozamente sovre dos filas de dientes blankos komo la leche, (La dam o kamelia) |
|
Tambien no avia ni una sola vez ke el suviera vazio sin tener la moneda entre sus dientes i esta moneda era su ganansia. (Leonidas el nadador, 1911) |
|
estos tonos se modifikan despues en sones artikolados por la interpozision i los movimientos de la garganta los |
|
la garganta, el paladar, las narizes, las |
Popular literature / Literatura popular
|
A media noche vino un leon, mauyo, echo los dientes i le arranko una kostiya de el lugar, i se la komio. (Kuentos de Yerushalayim, 1923) |
|
A los 70 anyos ainda estava kon sus dientes, arremendava sin entojos, lavava sus kozikas i navegava kon los krios. (Sipure Sefarad) |
|
i komo la prova, tomo de muevo el kerpeden i me travo otrun diente i este sano. (Sipure Sefarad) |
|
El me izo asentar i me demando kual era el diente hazino. Yo ke estava ni enbasho ni enalto de las dolores a tanto me ensatani, ke le dishe: Ke berber achileado sos si no puedes apartar de un diente hazino a un diente sano! (Sipure Sefarad) |
|
A la tresera vez na ke ya le afito i me kito el diente hazino, le pagi por tres dientes, ama me alevanti kontente porke sali kon mi kapricho. (Sipure Sefarad) |
Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares
|
segula para el ninyo chiko kuando enpesan a kitar los dientes para dolor esta ke aga ansi: ke le unten por las djendjibres kon manteka o kon gordura de gayo o ke enkolge en su garganta diente de kavayo o diente de perro i ke le unten el peskueso i la garganta kon azeite i kitara los dientes sin dolor (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
segula si enkolgaras diente de perro uno ke esta mordido de perro se le tirara la dolor; i si lo enkolgara enriva de kriatura chika kitara los dientes sin dolor (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para dolor de dientes ke mashke granos de pimienta longa o de pimienta kon vinagre buyido (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para dolor de dientes: ke tome guesos de gayo sekos i ke los muela bien i ke los meskle kon vinagre huerte i ke se meta en la boka (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para ke non le guelan los dientes: kuando se lava la boka la manyana ke se alimpie su boka kon el dedo el ke es djunto al gudal de la mano derecha i ansi kon el dedo de la mano istierda i non kon resto de dedos (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para arronper la piedra de la bulba: ke keme bezbas muertas i ke beva la seniza o ke keme dientes grandes de kavayo i ke beva la seniza kon vino antes de la komida (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula para para traer es.huenyo: ke le enkolge en su garganta diente de rapoza muerta (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: el ke enkolga de gueso de muerto sovre diente ke guele se melezinara (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: si yevaras sovre ti diente de perro preto non landereara a ti ningun perro (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Refua para dolor de dientes toma raiz de sa[m]buko i ke lo buya kon vino i ke se unte los dientes i se le tirara la dolor (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula si kolgaras sovre ti diente de perro non avlaras kuando durmes (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
Segula: si meteras diente de onbre sovre umbral de la puerta arriva se durmiran todos los ke ay en kaza (manus. Papo, Sarajevo 1840) |
|
para ken esta afechizado ke tome |
|
para un hazino ke no puede durmir: ke tome diente de ombre muerto i ke le metan debasho dela kavesera, no se despertara asta ke se lo kiten el |
|
segula para ke no duelan kos |