Back to main page of Maaleh Adumim Institute                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   Back to main page of the dictionary    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

Searching the dictionary

Bushkida - ladino 

English search

Bushkida - inglez

Idioms

Lokusiones

Popular l.

L. popular

Proverbs

Refranes

Coplas

Koplas

Liturgic l.

L. relijioza

Bible and Midrash

Biblia i Midrash

Nobels and press

Novelas i Periodizmo

Lexical samples

Enshemplos leksikales

Classicism

Klasika

Shortening table

Abreviasions

 



 

 

 

Entry presentation
Prezentasion de la entrada

 

Entry No. 112000

entrada numero 112000

detenerse v. refl.

to linger, to stop; to restrain himself, to control his spirit; to avoid; to waste his time; to cosider himself as, to behave with pride/arrogance

detenerse a la altura

להחזיק עצמו לנכבד וחשוב

detenerse de komer

לשים רסן לאכילה

detenerse de la mano

להאחז ביד

detente no me tokes

אל תיגע בי!" - כינוי לאדם הרואה עצמו נעלה על הכל (אינו מעוניין בגילויי כבוד)

no se detiene

אינו שולט בעצמו

no se detiene en pies

אין לכך רגליים

no te detengas por mi

אל תתעכב בגללי

no se me detiene

אינני יכול לשמור זאת בתוכי; אינני יכול לעצור בעצמי



Lexical samples / Enshemplos leksikales


la karrosa se detiene a la puerta de mi kaza (Nehama)

detenerse de uri­nar (Nehama)



Proverbs / Refranes


Ken no tuvo i tiene, no save komo se lo detiene

Ditenti buton, asta ke te vas ande el patron



Coplas / Koplas


Mordehay se anduvo serka de la korte torno i se detuvo por no ir tal sorte (Purim, De-Fes, sig. 18)



Religious literature / Literatura relijioza


deves de venir presto i no te detengas. (Meam Loez Bereshit)

I se detuvieron el sol i la luna 36 oras en el lugar ke estavan asta ke terminaron de ekstreminar a todos los enemigos (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899)

en este dia de esta gerra asetensio Yeoshua 'ha-tsadik ke se detengan el sol i la luna i todos los galgalim por demenester de las oras de akel dia (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870)

el parohet de la vanda de afuera tenia de la vanda de darom la una punta alevantada i tenia su kopchite de oro para ke se detuviera el parohet (Meshivat nefesh I , Const. 1743)



Bible, Mishna, Midrash / Biblia, Mishna, Midrash


i tomaron a Yona, i lo echaron a la mar, i la mar se detuvo de su ira (Biblia, Const. 1873)



Novels and press / Novelas i Periodizmo


fue delante de el ke me detuve. (La boz de oriente, 1931)

I Djoha, sin pararse, ni detenerse aya un minuto, kavalgo sovre su azna afuera de la sivdad. (Otniel Hodja, 2002)

munchas vezes los pasantes se detenian i se aparavan delantre sus morada para oyir los ermozos kantes ke kantava akompanyado de su mujer (El rey i el shastre, Yerushalayim 1903)

subito su intelijensia se detuvo i el perdio el meoyo, dezde entonses el kedo entontesido i no podia mas apartar de bueno a negro (El rey i el shastre, Yerushalayim 1903)

Subito, djusto enfrente de una farmasia en la plasa de Ortakioy, se detenia ayi en pies un ombre un poko mal vistido, (Hamal Izidor, Istanbul 1930)

munchas vezes los pasantes se detenian i se aparavan delantre sus morada para oyir los ermozos kantes ke el kantava akompanyado de su mujer i su ijo (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925)

A penas si puedia detenerse en pies (Mujer kriminala, Tel Aviv 1954)

Dos oras despues una luksuoza talika vazia akompanyada de una guardia de onor, se detenia delantre la puerta del Patriarkato (Gul Bahar, Tel Aviv 1953)



Popular literature / Literatura popular


media ora mas tadre por la butika pasó un mansevo ke también se detuvo delantre de la pinturia (Sipure Sefarad)

ama entre mi me vo diziendo: ''Bohor, detente Bohor, al yidish ke esta yendo este mediko de matasanos te puede deshar sin dientes!'' (Sipure Sefarad)



Popular mascots and remedies / Segulot i Melezinas populares


segula si se le detuvo su tripa a la kriatura de ir del kuerpo: ke koma la alechadera kozas visiozas i dulses i se akavide de ko Fzas agras i ke le agan para el ninyo una mecha de sal o de soa de ahbarim (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Eskrivieron los mekubalim: ay de akavidar ke non se aparten este de este betoh de yoro ke eya es kavza de sekana grande i si non le puede ser para detenerse, ke yore antes del espartimiento (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula: si bevera el ke lo yevan a la prizion algun bevraje, afilú si non topa, de su urina, no se deterna ayi (manus. Papo, Sarajevo 1840)