לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1104


Grandes guerras hay en Francia más grandes en Portugal
Ya llaman a conde Carlos ya le llaman a la guerra
Su condesa le pregunta: -¿Por cuánto tiempo vos vais?
-Siete años mi condesa siete años nada más
Si a los siete años no vengo condesa vos casaráis
Los siete años pasaron y el conde no volvió más
La pobre de la condesa no hace más que llorar
Un día se fuera a misa a misa y a confesar
-Deme la bendición, padre deme Vd la bendición
-La de Dios que te acompañe la de Dios que es la leal
Se vistió de romerita se vistió de romera
El día por las caminos y la noche a descansar
Vio pasar unos caballos que los llevan a cebar
-¿De quién son estos caballos que los lleváis a cebar?
-Y son del conde don Carlos que ya está para casar
-Por su vida el caballero decidme adónde está
Al subir las escaleras con él se fuera a encontrar
-Déme Vd. una limosnita déme Vd. una limosna
Que vengo de las Italias y no traigo que gastar
-Si de las Italias vienes ¿qué novedad por allá?
-Que se fue el conde don Carlos que se fue y no volvió más
La pobre de su condesa no se cansa de llorar
-¿Quién pudiera estar allí pa' poderla consolar?
-Aunque la conoceríais ya no la conoceráis
Por el brillo de sus ojos y su modo de hablar
Descubriendo su nagüita grana de allí se dio a conocer
-Fuera fuera la mi novia aquí está mi mujer leal
No son dos meses pasados las ricas bodas se armaron

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1104

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

El conde Sol

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

111/01

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

111

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

אסתר בן שימול

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Benshimol Ester

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bat Yam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tanger

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-I7

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song