דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
Bueno darsha el haham, ma ken ke lo oya? |
תעתיק |
interpretasion |
החכם מדבר יפה וטוב, צריך רק לשמוע ולעשות כדבריו. שימוש: מיעצים למישהו איך לנהוג, אך הוא אינו שומע ועושה כרצונו. משמיעים אז את הפתגם, במובן של: לא שמעת בקולי וראה מה קרה. |
הסברי |
interpretasion |
El haham avla bueno i ermozo, solamente ay ke oirlo i azer lo ke dize. El uzo del refran: Se da un konsejo a alguno komo komportarse, ma este no eskucha i aze lo ke kere. Se dize entonses el refran lo ke sinyifika: No me eskuchates i mira lo ke afito. |
הסברי |
orijen |
Boeno darsha el haham, ma ken ke lo oya |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Esther Kalmy |