רשימת המשפחות

רשימת הנושאים

רשימת המידענים

חיפוש בבסיס הנתונים

לדף פתגמים ראשי

מכון מעלה אדומים

Lista de las famiyas

Lista de los temas

Lista de los informantes

Bushkadero en la baza de datos

A la pajina prinsipal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

Lista de las familias

Lista de los temas

Lista de los informantes

Búsqueda en la base de datos

A la página principal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

דף מידען

pajina de informante

79

מסורת

עיר מגורים

שם מידען

tradision

sivdad de abitasion

nombre del informante

בולגריה

רמת אביב

Bulgaria

Ramat Aviv

Victoria Alkalay




lista de refranes del informante


מפתח
משפחה

פתגם

מפתח
פתגם

indise
de
famiya

refran

indise
de
refran

9

Muncha miel bulandrea

4859

9

Muncho miel albultrea

4899

18

Tres kozas ay las mas negras en el mundo - echar i non durmir, azer i non agradizer, asperar i non venir

4959

19

Dime kon ken konoshkas te dire ken sos

5106

20

El buen dia si vei de la madrugada

5187

22

Non avles negro del dia, sin ke inocheza

5127

23

Ken espera - koma la pera

4849

26

Leshus de vista - leshos de korason

4855

32

Todo lo kue bria non es oru

5165

33

La roza se seka - la vertud keda

4871

35

El pikado aturgado es medio pekado

5071

36

Ken bien se keren - en poko lugar kaven

4854

38

Ni el riko kon su rikeza, ni el barragan kon su barragania

5059

39

Gudruras ke me de el Dio, ermoza me ago yo

4888

40

El marido ke non tieni ke azer, kita lus ojos de la mujer

4788

40

Ken non tieni ki azer - kiti los ojos de la mujer

5175

41

Poko avlar - salud para el puerpo

4813

41

Ver i riir - poko avlar - salud para el puerpo

5214

47

Del buen vezino - buen dotrino

4738

53

Le disheron ki si amoka, si kito la nariz

5221

56

A la Rusia non se va kon samovar

4926

60

A dipasho del sielo non ay koza mueva

4775

61

Grano a grano se incha el papo de la gayna

5218

68

A ken li dueli el dienti si va al dantis

4932

72

A la haragana - la tadri li vieni la gana

4923

90

A mi mama li amaha, a mi sinyor li ampaa

5205

96

A ti te digo ija - intienda mi nuera

4820

109

Adova paliko - se aze ermoziko

5170

113

Non ay bien komplido, ni mal atimado

5054

117

Aguas pasadas (ki ya pasaron) non molin molino

5195

118

Aharva al azno para ke entiende el patron

4925

119

Aharva al kulo ki non pedo

4931

127

Una madri pario kulevra - ine se abulto pur eya

4726

132

Akuzar al ke non aruvo, azes mas grande pikado del ladron ke non es ladron

5015

142

Para el intendidor poka palavra

4740

154

Al lado de un muerto - miter i a un bivo

4749

160

Al ombri non devis de kreyerti

4896

164

Al riko, i el gayo le echa guevos - al prove ni la gayna

4743

166

Si avlas la verdat - piedris la amistad

5181

166

El ke avla la verdat, piedri la amistat

5208

170

Al sarnozo - un grano mas

5207

171

Al sol ki lu metas, el korason si li veya

4762

174

Algun dia va ver la maravia

5045

191

Una vezina buena, vali mas de una ermana

4730

193

Amigos viejos, nunka se azen enimigos

5173

256

Arrastate kon tu kulo i non asperes de ninguno

5151

259

Arrekujer mokus de trenta i un loko

5053

261

Abolta tu panyo - tura otro un anyo

5109

264

Arroz - m'ichare kon vos

4938

265

Arruvar pitikas - bizar mezusas

5100

266

Arvole tuerto - nunka non se enderecha

4949

272

Asenta kuliko - incha fuziko

4867

276

Asi bivan mis pulgas

4902

281

Aspera azno a la yerva mueva

5093

284

Asta ki al riko li vieni la gana, al provi li sali la alma

5062

304

Avlesh a mi kulo

5209

307

Ay dar - ay saludar

5039

322

Aznu batal - privecho para el vizino

4766

334

Ken bavas inbia, mokos arisiva

4916

345

Bien de mi padri sto komiendo

4886

346

Bien guadrado - mal bushkado

4768

347

Bien pur la alma

4746

357

Aznu enkargado de paja

4767

359

Azi bueno, para ki topas bueno

5227

363

Biva la gayna i biva kun su pipita

5235

364

Bivir i bendizir

4895

365

Bivir un dia mas - ambizar un marafet mas

4735

365

Bivir un dia mas - ambizar una koza mas

4769

369

En boka serrada - non entra moshka

4845

391

En kada kaza ay una braza

4856

391

In kada kaza - una braza

4873

406

Chiko de boy - grande de aferedji

5215

420

De dia en dia - kaza me tia

5115

433

Dami mioyu, ti dare kashko

5060

436

De dar i tomar atras sali korkova

5057

436

Ken da i toma atras - li sali korkova

5129

446

Ken boka tiene a Roma se va

5087

449

De el Dio i del vizino non si puede eskonder nada

4904

462

De la kara si veya komo di korason tieni

4764

465

De una purta sali, a otra purta entri

5133

465

De la una puerta sali, a la otra puerta intri

5194

473

De lu aruvado non si vei hair

4807

475

De noche te vengo a ver, ke de dia non puede ser

5147

480

De punto de mal asiento (el ke no si esta muncho)

5043

510

Deshi todu vati a la kama

5160

515

Spues de Purim platikos

5065

515

Despues de Purim platikos

5174

523

Dike vash aruves - ke el mundo va atravers

4922

537

Dinguno no save kualo ay in la oya, mas de la kuchara ke la minea

4814

539

El Dio da pan al ke non tiene dientes

5105

543

Disho i pisho

5090

545

Ditenti buton, asta ke te vas ande el patron

4773

598

El echo de oy non si desha para amanyana

4759

599

Pasa punto, pasa mundo

4822

601

Ekonomia i sharlatania - mul en Sofia

4823

604

El Dio da a unos - para ke apiadan a otrus

5122

621

El Dio lo echo i non lo vijito

4883

651

El apetit vieni en komiendo

4930

653

El arto non kreye al ambierto

4847

671

El bustejo va den boka en boka komo el piojo de kaveza en kaveza

4829

722

El i su alma si lu savi

4772

725

El inkolga al gatu, pur un grosh

4940

730

Una pader rota tura mas muncho de una sana

4765

730

El kantaro roto tura mas muncho del rezio

4858

730

El kantaro chatliado tura mas del kantaro rezio

5091

733

El kavod i la amistad, non se alkansan por la fuersa

4780

744

Ken se bushkan ya se topan

5178

749

Ken dimanda poko es loko

4924

761

Ken skupa al sielo - li kaia a la kara

5007

761

Ken eskupi en lus sielos, le kai enriva de la kara

5233

773

Ken non tieni a la ermoza - bezi a la mokoza

5012

775

Non dimandas muncho, para ki non piedras i lu poko

4910

783

Ken mal pensa - para si lu pensa

5150

786

Ken eskucha a la djenti, non bivi kontenti

4827

786

Ken mira a la djenti, non bive kontente

4900

790

El ke mus asiva la pas si murio

4882

792

El ke non keri kuensugrar, dimanda muncho ashugar

4791

798

Ken non tieni mioyu - tieni pachas

4819

804

El ke paga - chufla

5162

826

El ke tieni barva ya topa penye para pinyarla

5172

834

Ken al guerko vei el djesto li keda

4878

844

Ken solo djugo, nunka se inganyo

4917

866

El mal non van pur lus dalis - van pur lus binadames

5119

905

El oju del benadam non si incha kon nada, se incha solu kun poko de tiera

5203

924

Un papiliko es un sataniko

4903

924

El papiliko es un sataniko

5180

941

El prove i el hazino, non tienin amigo

4850

964

Sako vazio non se esta en pies

4757

972

El siego kon el kosho

5042

973

Non tapis el sielo kon sidazu

4821

977

El sol alumbra a las ermozas i a las pishonas

5061

982

El suegro kon el yerno - komo el sol de envierno

4752

993

El viejo non se kere murir, para mas ver mas sentir

5149

997

Lus grandes yevan la pita al orno

4860

997

Lus lokus i bovos yevan la masa al orno

5238

1011

En el chamur ke lus est[r]uyas

4919

1011

In el kanyo ki lus estrues

5192

1022

En este mundo non ay bien komplido

4734

1024

En kada dedo un marafet

5125

1030

La kandela del prove se eskapa en kontando los bienes del riko

4838

1041

En ora de pleto - non se da bonbones

4842

1063

Intri la madri i la komadri dan el krio en basho

4936

1063

Entri la madre i la komadri dierun al kriu en basho

5047

1070

Era lovo si izo moshka

5050

1072

Erana aditras de Mohula

5088

1121

Kazo la tuerta, mitio el mundo en rebuelta

4891

1141

Esto tengo - esto vendo

4921

1142

Eya si lu korta i eya si lu kuza

4996

1143

Rios i sus alma

4965

1149

Fierro aharvado arlumbra

5164

1150

Ijos no tengo, inietos mi yoran

5044

1173

Gozate de tu manseves - porke non saves komo de vejes te aspera

4812

1175

Grio salti de mi, vati andi mi vizina

5204

1189

Guay del prove i de su dia malo

4724

1196

Han de mi han

4816

1201

Hazino stuvites o hazino mirates?

5089

1210

I para la muerte ay impediar (enselar)

5224

1211

Ichar piedra al lodu

5143

1212

Icho el oju al saku

5216

1213

Ida sin turnada

5190

1218

Mi marido ganador yeve tres, torna dos

4914

1224

Il inkolga al gatu pur un grosh

5239

1230

Il pan de mi padri sto kumiendo

5237

1237

In ningun ombri ki non tengas konfiensa

5179

1248

Kada kudreri si inkolga de la pacha

4777

1254

Kada una miri la limpieza kifi li li plazi kifi li pareska

4884

1258

Kada uno es el mas bueno mediko de si para si

5056

1258

Kada uno es el mas buen mediko para si

5183

1261

Kada uno kun su dulor

5124

1269

Kayo del at al aznu

5177

1270

Kalavasa por onde pasa non enbarasa

4801

1278

Kandela de la kay eskurina de kaza

5083

1286

Kara tuerta - ventura direcha

4782

1287

Karas vemos - kurasones non konesemos

4783

1287

Karas si veyan, kurasonis non si kunosan

5069

1287

Non mi miras la kara, mirami el korason

5075

1296

Kayades Bulisy - ke es la salud

4933

1304

Ke bive el riko, para ke non se muere el prove

4760

1312

Ke kaza Sara - ke venga mi sera

4756

1313

Korra kuando non ti korra

4737

1313

Lu kue korris kuando non ti korri

5141

1333

Kefi va el djidio - ansi le ayuda el Dio

4750

1334

Ke karar ke me den, guay de mi ke non tengo

5108

1337

Ke karar ke seiga godra la gayna, ine tienes menester de la vizina

5168

1341

Ken amargo englutio - dulse non skupio

4869

1342

Ken amario vistio - su ermozura se astrivio

4808

1343

Ken aprometa en devda se meta

4803

1344

Ken aria ultimo, aria mas bueno

5166

1356

Ken di kaza fui, a kaza torna

4920

1358

Ken ti gueli, la naris li kai

4828

1358

Ken de mi gueli si intuzega

4851

1358

Ken lu gueli - la naris le kai

4939

1363

Ken embia platikos, arsiva platikos

4763

1371

Ken es tu enemigo - el de tu ufisio

4811

1385

Ken kun mazal i ventura - ken kun potra uno ensima de otro

4770

1397

Ken meti la kara kaza

5130

1398

Ken mi dio al padri, ke non mi de al ijo

5206

1403

Ken negro nasio, nunka si endirecho

5232

1412

Ken non tuvo i tieni - kun dos manos si lu ditieni

5123

1428

Ken si pisho en mis bragas?

4725

1429

Ken sosh vos ke paresesh a muzos

5068

1434

Ken ti vei - la kara si li amarga

5158

1458

Kido kon los mokos enkolgados

4908

1529

Komi, komi - a mi sta kumiendo pur arientro

5236

1532

Komio pan i sal, si kayo a la mar

4870

1556

Kun mis piedras a mi kavesa

5202

1571

Los kurasones son espejos

5098

1578

Kresi el dia - kresi el frio

4729

1589

Kuando azis bundad a la djenti non asperis paga

4912

1592

Kuando das regalo non premi spues ki regretas

5058

1596

Kuando el gato non ankalse la karne dize ki esta gulida

4786

1598

Kuando el ladron entra a la mishka a rovar el paamon, ya save onde skonderlo

5169

1602

Kuando el marido se azi riko - la mujer se azi feya

4897

1614

Kuando la vieja dizeya - la kaza - pana si seka

4876

1627

Kuando non ay mazal, ya si vei del dia de naser

5223

1628

Kuando non tienis mazal - ya ti puedes enfurkar i nada non ti va ayudar

4727

1629

Kuando sales a kamino ke ti afita

4868

1640

Kuando vas a buziar tanit, non lu buzeiis kun ravano pudrido

5217

1649

Kuantos bukados kaven en la tripa i uno mas

5161

1658

La aldikera del riko se vazia - i la del prove non se inche

4848

1679

La fin de la pasensia es la salvasion

5163

1698

Si la palavra es paras, la kayadez es oro

4929

1717

La kavesa ti aromp[i]o - la palavra non

4789

1730

La luenga arientu la boka

5073

1733

La madre de las guayas

4890

1737

La maldesion de padre i de madre non ankalsa

4800

1744

La manyana koma komo rey, a medio dia komo persona, la noche komo el ultimo prove

4792

1767

La palavra va a munchos kaminos

5155

1768

La para azi - la para disazi

4863

1776

La pasensia es pan i sensia

5196

1783

La pera non kai leshos del arvoli

4741

1795

La primera mujer es eskova - la segunda reyna

4866

1806

La mi ija avansadera ata inyudos, la mi nuera gastadera echa algujas, echa filus

5040

1813

La mujer tieni siete almas

4909

1865

Las mintiras ke se azin verdat

4894

1873

Las yaras se kuran, las palavras negras kedan

4804

1885

Le va komo la moshka en la lechi

4754

1888

Le va vinir el mioyo, kuando le va vinir la salud a mi vava

5231

1895

Li dieron un kulo de pipino

5222

1898

Lijera por arraviar i mas lejera por afalagar

5046

1907

Todo deshado i non gozado es pedrido

4806

1917

Salga de mi mano vaiga a mi ermano

4755

1925

Lu kue non si azi a tiempo - non si azi nunka

4885

1943

Lu kue azi la mano siedra, non deve de saver la derecha

5085

1962

Lus dedos de las manos non son de la mezma largor

5126

1999

Lu akulio kon siete palus i galechas

5082

2000

Lu kue ago yo, non agas tu

5094

2001

Se arudio el kapak topo al tendjere

5081

2002

Lu vitesh al azno - ni preto ni blanko

4728

2003

Lus hazinos matan a lus sanus

4907

2004

Lus kushinis si fueron, las fronias kedaron

4881

2013

Madre i ija por dar i tomar, son amigas

4745

2018

Mal de todos non es mal

5107

2020

Maler ki si skapa kun paras, non es maler

5070

2022

Mama yo non kero

4825

2027

Mar i guerta, ke non ay buelta

5228

2029

Ombri en kaza, dulor de keshadas

4761

2030

Marido i mujer si asuvan solu al talamu indjuntos i non al beit akvarot non si van endjuntos

5144

2031

Marido kero - presto lu kero

5219

2034

Marido viejo si echas a la kama paresi a un gato

4826

2043

Poko komer, salud para el puerpo

5097

2043

Mas poko saver - salud para el puerpo

5110

2046

Mas vale dientes ke parientes

4843

2047

Mas vale tadre ke nunka

4844

2047

Mas vali tadri, di kualo nunka

5185

2063

Pan i kezo kon savor, i non gayna kon dolor

4935

2065

Mijor es estar abandonada de kualo mal akompanyada

4809

2065

Mas vali sola de kualo mal akompanyada

4928

2090

Mazal de perro

5128

2095

Mejor de nada - kaldo de avas

4794

2109

Mi padre era roska - yo mi muero del ambre

4865

2117

Mi vini kon la luenga sudada

4927

2142

Mueri Shimshon kon kuantos ay i non son

5067

2143

Muerate ti kerire bien

5171

2155

Munchas amigavlas i amistad salin pur la naris

4898

2165

Munchos bienis, muncho dulor de kavesa

5230

2168

Mushiko de lus kiazeris

5092

2171

Nada non keda eskondido adibasho de sielo

5078

2172

Nada non se azi sin ke venga la ora del Dio

4830

2181

Ni ajo dulse, ni Tudesko bueno

5211

2182

Ni ajo kumio, ni la boka li gulio

4874

2197

Ni kontado ni fiado

5145

2219

Ninguno ke no aspera de otro

5152

2242

Non dizes ke de este pozo agua non biveras

4862

2242

Non dizes, ke de este pozo non vas a bever agua

5157

2253

Non azes al de enfrente, eso ke non keris ke te lu azin a ti

4751

2301

Non dar infasio ni al kavisal

5153

2309

Non lu kero - metamelo en la aldikera

4995

2311

Non mi demandas ke anyos tengo - dimandami komo mi konsiento

4937

2317

Non te kero ni tu miel - ni tu fyel

4824

2348

Novios i novias peshkires de meza

5041

2365

Ojus tengo, non veyu, urejas tengo non sientu

5072

2392

Ondi kai ayi kema

4857

2393

Ondi non mi konosiran - novio mi daran

4861

2402

Oy lu kita, amanyana lu meta

5225

2409

Paga lo kue deves - sepas lo ke tienes

4837

2410

Pagado non ay in esti mundo - lo kue azis estu topas

5048

2424

Pan para kumer non ay, ravanikos para regoldear

5210

2430

Para el bueno todos son buenos, para el malo todos son malos

5080

2434

Para el mazal non ay ni kavo ni karar

5131

2439

Para kualo deves de azer esto todo, anochi nasio?

5051

2441

Para la ija premi un mazal - para el ijo dos

5066

2443

Para mi pendon non ay kumandon

4744

2450

Paras blankas para dias pretos

4893

2474

Perro kon perro non se modre

4835

2485

Pishkado komo - haiver no komo

4875

2491

Poko mal avlar - poko mal tiner

4784

2491

Poko sintir - poko mal tiner

4872

2511

Pozo ke non ay repozo

4758

2522

Puevlo bindicho - puevlo maldicho

5146

2536

Regalo non si da regalo

5095

2551

Salta el gayo del teshado

4934

2559

Ya savi la roza en ke kara apoza

5076

2597

Sidasiko muevo tres dias a la pader

5104

2609

Despues del kavayo fuido, serrar la puerta

5132

2609

Spues del kavayo fuido, serar la puerta

5193

2609

Spues ke fuyo el azno, sero la puerta

5226

2659

Si mi papa si murio las mintiras non si yivo

5156

2674

Si non puedis azer bundat, a lu menos kita palavra buena de la boka

4799

2679

Si non tienis grosh - non valis grosh

5064

2689

Te dan toma, te aharvan fuyi

4833

2689

Ti dan toma - ti aharvan fuya

4901

2704

Si tu sos ajo yo so piedra ki te majo

4853

2729

Sin sudar non si ankalsa nada

4731

2740

Sola lo korto - sola lo kuzio

4810

2741

Solo el Dio non kai, non azi yeros

5055

2742

Solo las paras si kontan - non lus anyos

5159

2743

Solo se enkasho en la boka del lovo

5096

2744

Todos nasidos son para murir

5049

2786

Tengo el mazal de spuzar i kazar

4753

2789

Ti korto las palavras - te korto lus males

4815

2791

Tiene boka de iris

4787

2804

Tieni urejas de taushan

5213

2830

Todo tieni Uriko, asta panaris al kuliko

5148

2832

Todos saven kuzir samara, ma los pelos embarazan

4834

2837

Todos somos buenos - komo la fiel del guerko

5084

2847

Trayevus vos para kumer lus dos

5086

2852

Trokar kazal - trokar mazal

4836

2852

Troka el kazal, troka el mazal

4918

2864

Un bukado manko - una lus mas

4818

2881

Un pasu i una kaida

5191

2883

Un poyiko - para la boda de Mushiko

4739

2885

Un poko de sulume non es tusego

4736

2950

Vizina, kiresh pita? Si non kiresh non la kurtare.

5212

2955

Ya basta le veluntad ke keris azer bundat

4747

2956

Ya esta la guerta, komo la turka muerta

5052

2975

Yo i vos - kara de flor

4805

2975

Yo i vos kon mi kara de flor

5103

3000

Ken tieni boka - koma

4774

3001

Kama kurta - muerta liviana

5201