רשימת המשפחות

רשימת הנושאים

רשימת המידענים

חיפוש בבסיס הנתונים

לדף פתגמים ראשי

מכון מעלה אדומים

Lista de las famiyas

Lista de los temas

Lista de los informantes

Bushkadero en la baza de datos

A la pajina prinsipal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

Lista de las familias

Lista de los temas

Lista de los informantes

Búsqueda en la base de datos

A la página principal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

דף מידען

pajina de informante

71

מסורת

עיר מגורים

שם מידען

tradision

sivdad de abitasion

nombre del informante

רומניה

כרמיאל

Romania

Carmiel

Sofia Levy




lista de refranes del informante


מפתח
משפחה

פתגם

מפתח
פתגם

indise
de
famiya

refran

indise
de
refran

36

Ken bien si keri, en poko lugar kave

4398

39

Dami godruras ti dare ermozuras

4399

41

El poko avlar, salud para el kuerpo

4378

86

A la vezina li incho el fuzo, a mi me keda el uzo

4361

170

En la kavesa del tinyozo un gajo mas

4385

307

Ay dar, ay saludar

4388

344

Bien darsa el sinyor haham, si ay ken ki lu entienda

4368

346

Bien guadrado mal bushkado

4406

362

Biva el devdor, no muera el arikavdador

4394

369

En boka serada, moska no entra

4393

420

Di dia en dia kaza mi tia

4381

454

De lo barato, improvisio mi padre

4372

523

Di ke vash al hides? por ke va el mundo a la rovez

4360

537

Ninguno no save lu kue ay in la oya, solo akel ki la meskla

4379

563

Yevan djistos, por pikadores

4376

589

Durmi mi novia, aze nalgones, el ashugar lo lavren los ratones

4370

599

Pasa puntu, pasa mundu

4404

653

El arto no krei al ambierto

4386

718

El haragan es konsijero

4363

773

Ken no tiene la ermoza, beza la mukoza

4374

786

Ken mira la djente, no bivi kontente

4395

822

Nuera, dulor di muela

4366

920

El paliko vedre se endirecha

4375

964

El sako vazio, en piez no se esta

4397

982

Yerno, sol de envierno

4367

1028

Toparon kazal sin perros, estan kaminando sin palos

4362

1073

Erash maridu bueno, kuandu viniash yeno

4384

1102

Suegra, ni di barro buena

4365

1114

Mi ija tenga su buen fadu, mi ijo trisdublado

4402

1116

Ijos de mis ijos, dos vezes mis ijos

4371

1130

Estas dadas son tumadas

4387

1158

Fuy de una ora mala biviras mil anyos

4401

1196

Ham di mi ham, parienti di mi karkanyal

4400

1275

Kaminando i avlando

4405

1387

Ken kurrira, no lu vira

4396

1427

Ken si keri alegrar, si akodra de su kazar

4383

1507

Vende la luz, merka la kandela

4392

1591

Kuando da el padre al ijo, rii el padre rii el ijo; kuando da el ijo al padre yora el ijo, yora el padre

4377

1619

Kuandu munchu aliskurese, es para amaneser

4364

1735

Una madre i un vantal tapa munchu mal

4390

1818

La mujer savia fragua la kaza, la loka la duroka

4373

1907

Lo deshado es pedrido

4403

2046

Mas vali dientis ki parientis

4382

2597

Sidasiko muevo, tres dias en la pader

4380

2649

Si la boka li van a tapar, por no se onde va avlar

4391

2732

Sinyora mestra, enfili la alguja, yo la vo travar

4389

2981

Yorame provi, no me yores sola

4369