דף מידען
pajina de informante
71
מסורת |
עיר מגורים |
שם מידען |
tradision |
sivdad de abitasion |
nombre del informante |
רומניה |
כרמיאל |
|
Romania |
Carmiel |
Sofia Levy |
מפתח |
פתגם |
מפתח |
indise |
refran |
indise |
Ken bien si keri, en poko lugar kave | ||
Dami godruras ti dare ermozuras | ||
El poko avlar, salud para el kuerpo | ||
A la vezina li incho el fuzo, a mi me keda el uzo | ||
En la kavesa del tinyozo un gajo mas | ||
Ay dar, ay saludar | ||
Bien darsa el sinyor haham, si ay ken ki lu entienda | ||
Bien guadrado mal bushkado | ||
Biva el devdor, no muera el arikavdador | ||
En boka serada, moska no entra | ||
Di dia en dia kaza mi tia | ||
De lo barato, improvisio mi padre | ||
Di ke vash al hides? por ke va el mundo a la rovez | ||
Ninguno no save lu kue ay in la oya, solo akel ki la meskla | ||
Yevan djistos, por pikadores | ||
Durmi mi novia, aze nalgones, el ashugar lo lavren los ratones | ||
Pasa puntu, pasa mundu | ||
El arto no krei al ambierto | ||
El haragan es konsijero | ||
Ken no tiene la ermoza, beza la mukoza | ||
Ken mira la djente, no bivi kontente | ||
Nuera, dulor di muela | ||
El paliko vedre se endirecha | ||
El sako vazio, en piez no se esta | ||
Yerno, sol de envierno | ||
Toparon kazal sin perros, estan kaminando sin palos | ||
Erash maridu bueno, kuandu viniash yeno | ||
Suegra, ni di barro buena | ||
Mi ija tenga su buen fadu, mi ijo trisdublado | ||
Ijos de mis ijos, dos vezes mis ijos | ||
Estas dadas son tumadas | ||
Fuy de una ora mala biviras mil anyos | ||
Ham di mi ham, parienti di mi karkanyal | ||
Kaminando i avlando | ||
Ken kurrira, no lu vira | ||
Ken si keri alegrar, si akodra de su kazar | ||
Vende la luz, merka la kandela | ||
Kuando da el padre al ijo, rii el padre rii el ijo; kuando da el ijo al padre yora el ijo, yora el padre | ||
Kuandu munchu aliskurese, es para amaneser | ||
Una madre i un vantal tapa munchu mal | ||
La mujer savia fragua la kaza, la loka la duroka | ||
Lo deshado es pedrido | ||
Mas vali dientis ki parientis | ||
Sidasiko muevo, tres dias en la pader | ||
Si la boka li van a tapar, por no se onde va avlar | ||
Sinyora mestra, enfili la alguja, yo la vo travar | ||
Yorame provi, no me yores sola |