דף מידען
pajina de informante
22
מסורת |
עיר מגורים |
שם מידען |
tradision |
sivdad de abitasion |
nombre del informante |
בולגריה |
סופיה - חיפה |
|
Bulgaria |
Sofia - Haifa |
David de Mayo |
מפתח |
פתגם |
מפתח |
indise |
refran |
indise |
Dime kon ken kaminas te dire ken sos | ||
El buen dia se ve de la manyana | ||
Leshos de vista, leshos de korason | ||
Todo lo ke briya no es oro i todo lo ke bola no se kome | ||
Azete buena fama i pishate en la kama | ||
Li disheron ke se amoka, si aranko la nariz | ||
A ken el Dio no le da ijos, le da suvrinos | ||
Kavesa di lenyu | ||
A la mentira los pies son kurtos | ||
A ti te lo digo ija, ke lo inteinde la nuera | ||
Kuando bushkas novia, abasha eskalon; kuando bushkas noviu, asuve eskalon | ||
Visti un paliku, si azi ermuziku | ||
Aguas ke no se beven deshalas korer | ||
Aguas pasadas no muelen mulino | ||
Akeyos polvos trusheron estos lodos | ||
Al kavayu sarnozo, la moshka li apoza | ||
Disho la verdad i perdio la amistat | ||
El ke madruga el Dio lo ayuda | ||
Amigo ke no sirve i kuchiyo ke no korta i ke si piedri, no importa | ||
Mas vale un buen vezino de lo ke pariente o primo | ||
Amistad de yerno, komo el sol del invierno | ||
Antes de responder, pensa dos vezes | ||
Antes ke te kazes, mira lo ke azes | ||
Asenta en tu kulu i no demandes a ningunu | ||
Arrovan pitas i bezan mezuza | ||
Ayudate, te ayudare | ||
Aze bien i echalo a la mar | ||
Ken bavas manda, mokus arisive | ||
En boka serada moshka no entra | ||
Buen dulor di mi oju | ||
Buen dulor di kulu | ||
Buen vino, negra bota | ||
Dame una boka en prestado | ||
Lo echas por la puerta, entra por la vintana | ||
El perro ke ladra no modri | ||
Dil kulu al pusu | ||
De kitar i no meter si ve presto el dip | ||
Pagan djustos por pekadores | ||
Pasa un punto, pasa un mundu | ||
El Dio da barva al ke no tiene keshadas | ||
El Dio ke nos guadre de merkader nuevo i de puta vieja | ||
El korkovado no ve su korkova | ||
El kantaro va i viene a la fuente asta ke se rompe | ||
Ken al sielo skupe, a la kara le kae | ||
El ke kanta mal no pensa | ||
Ken no tiene la ermoza, beza la mukoza | ||
Ken kome i pensa, dos vezes mesa meti | ||
El ke no tiene mioyu, tieni pachas | ||
El ke viene sin yamar, no le dan lugar | ||
El komer i arraskar ay ke empesar | ||
El mansevo por no saver, el viejo por no poder, deshan las kozas perder | ||
Entre ermanos no metes manos | ||
Entri la madri i la kumadri mitierun al kriyu del lodu | ||
Suegra ni di barru | ||
La skova nueva bare mijor | ||
Ijos de mis ijos, dos vezes mis ijos | ||
Esta vistidu a la trenta i una alfineti | ||
Fuy de una ora mala i biviras mil anyus | ||
Gota a gota se inche la bota | ||
Ijo fuetes, padre seras, lo ke azites, te lo aran | ||
I las paderes tienen uyidos | ||
Kada gayo en su gaynero kanta | ||
Kada uno save adonde le apreta el sapatu | ||
No te espandes mas de tu kolcha | ||
Ken aprometa, en devda se meta | ||
Ken avla lo ke no deve, siente lo ke no kere | ||
Ken minea la miel, algo se le apega | ||
Komo el arvuli, ansi i la estiya | ||
Kresen los kriyos, kresen lus dertis | ||
Kuando da el padre al ijo, riye el padre, riye el ijo ; kuando da el ijo al padre, yore el padre, yore el ijo | ||
Kuandu muncho eskuresi es para aklariser | ||
Kuandu si arapan las moshkas | ||
Kuandu uno bushka mas de lo ke merese, pierdi i akeyu ke li davan | ||
No demandas mas de lo ke mereses | ||
La eksperiensia es madre de la sensia | ||
La gayna tanto se arraska el ojo, asta ke se lo kita | ||
Una madri i un vantal tapa todu el mal | ||
Mansana, mal sana | ||
La noche es komo la prinyada, no se save lo ke va trayer la madrugada | ||
La nuera bare lo ke la suegra veyi | ||
La shaka de tu vava | ||
La shaka es media verdad | ||
Las kamizas suzias lavalas en kaza | ||
Por la una oreja li entro, por la otra li salio | ||
Lo ke vieja kereya, en su suenyo lo resivia | ||
Lo resiven porke esta bien vestido i lo envien por su indolensia | ||
Madrasta, el nombre le abasta | ||
Mal de munchos, konsuelo de lokus | ||
Mansevo leon, kazado kagon | ||
Mas vale tarde ke nunka | ||
Mijor un pasharo en la mano de lo ke dos en el chandi | ||
Mijor solo de lo ke mal akompanyado | ||
Mas vale tener onor en la plasa de lo ke paras en la kasha | ||
Moso i gayo, solo un anyo | ||
Ya salio la kashka del guevu | ||
Nasido en dia de viernes | ||
No ay mas sodru de akel ke no keri oyir | ||
No ay muerte sin achake | ||
No dizes nunka ke de este bozo no vas a bever agua | ||
No se pize en tavla churuk | ||
Orejas di merkader | ||
Paga lo ke deves, saves lo ke tienes | ||
Para falsa no si piedre | ||
Pishkadu i musafir por dos dias, el treser se guelen | ||
Por inat di mi mujer mi la kortu | ||
Por lu pasado no ay rimediu | ||
Sin gantes i kon gantes, siempre kedas lo de antes | ||
Si perdites paras, no perdites nada; si perdites salud, perdites muncho; si perdites onor, perdit | ||
Todas las verdades no se dizen | ||
Tripa vaziya, korason sin alegriya | ||
Un loku kita sien | ||
Un mal no viene solu | ||
Ya amato las kandelas | ||
Ya icho la fiel | ||
Ken buena pader tiene, buenu se arima |