לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
909


Una tarde de verano pasé por la morería
Y vi a una mora lavando a los pies de una fuente fría
Yo la dije mora bella ya yo la dije mora linda
Dale agua a mi caballo de estas aguas cristalinas
-No soy mora caballero que soy de Francia nacida
Me cautivaron los moros días de pascua florida
-¿Quieres que te lleve a Francia con mi caballo lo haría?
-¿Y la ropa caballero dónde yo la dejaría?
-Las que de seda y lana contigo las llevarías
Las que de nada sirviera por el río tirarias
-¿Y mi honra caballero con quién yo la dejaría?
-Yo le juro en no tocarla hasta que no seas mía
Al llegar a aquellos montes la niña suspira y llora
-¿Por qué lloras niña bella por qué lloras niña linda?
-Lloro porque en estos montes mi padre a cazar venía
Con mi hermano don Alejo y toda su compañía
Ábreme madre la puerta y sobre balcones míos
Que en vez de traer mujer traigo yo a una hermana mía.

עֶרֶב קַיִץ, עֵת רָכַבְתִּי, נִגְלְתָה בַּמוֹרֵרִיאָה,
מוֹרִית שֶׁכִּבְּסָה בְּגָדֶיהָ וּבְמֵי מַעְיָן הִטְבִּילָה,
- מוֹרִית חִנָּנִית, אָמַרְתִּי מוֹרִית כֹּה יָפָה שִׁמְעִי נָא,
תְּנִי וּמִמֵּימֵי הַבְּדֹלַח אֶת סוּסִי הַטּוֹב אַגְמִיעַ.
-בַּת צָרְפַת,שְׁבוּיָה, לֹא מוֹרִית, הִנְנִי, אַבִּיר, הַקְשִׁיבָה!
וּבִשְׁבִי מוֹרִים נָפַלְתִּי עֵת זִיו יוֹם פַּסְחָא הִפְצִיעַ.
-אִם תֹּאבִי, עִמִּי תָּבוֹאִי וְאֱלֵי צָרְפַת נַגִּיעַ.
-הַבְּגָדִים שֶׁפֹּה כִּבַּסְתִּי, הָאַבִּיר, הֵיכָן אַשְׁאִירָה?
-סְרִיגֵי צֶמֶר רַךְ וּמֶשִׁי קְחִי וְעַל סוּסִי נַרְכִּיבָה
וְכָל מַה שֶׁאֵין לוֹ עֵרֶךְ, אֶל הַמַּיִם פֹּה נַשְׁלִיכָה.
-וּכְבוֹדִי, אַבִּיר, אֱמֹר לִי, בְּיַד מִי אֲנִי אַפְקִידָה?
בִּי נִשְׁבַּעְתִּי, לֹא אֶגַּע בָּךְ, עַד אֲשֶׁר שֶׁלִּי תִּהְיִי אַתְּ.
עֵת אֶל בֵּין הָרִים הִגִּיעוּ, הָעַלְמָה קוֹל בְּכִי הֵרִימָה.
-לָמָּה תִּתְיַפְּחִי הַמוֹרִית, לָמָּה בַּת יָפָה תִּבְכִּי נָא?
-כִּי אָבִי אֶל הָרִים אֵלֶּה, בְּמַסְּעֵי צֵידוֹ הִגִּיעַ,
אֶת אָחִי, הוא דּוֹן אָלֵחוֹ וְרֵעָיו עִמּוֹ מַסִּיעַ.
-נָא, אִמִּי, פִּתְחִי הַשַּׁעַר, חַלּוֹנוֹת וְגַם יָצִיעַ,
לְהָבִיא כַּלָּה חָשַׁבְתִּי, וְעַתָּה אָחוֹת אָבִיאָה.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

909

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Don Bueso y su hermana

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

093/07

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

112

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

רבקה בן שימול

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Benshimol Rivka

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

BatYam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tanger

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H3

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song