לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
714


Alavar kero al Dio
kon tanyer i kante
Siendo El no piedrio
amistad avante
De ombre bervante
El mos eskapo
I Aman lo enkapo
en una fayida
Non topo fuyida

Bushko Aman el mamzer
de kerer merkarmos
Esto lo kijo azer
para atemarmos
Non mos olvidamos
esta enemistad
Meldamos kon amistad
de la vieja 'storia
Teneldo 'n memoria

Devemos d'azer djimbush
en estos dos dias
En inchiendo el rabush
ende los Nahmias
Por azer konkiyas
a el Amalek
Agan banyo kon telek
todo va un kuento
No miresh el resto

Mos devemos d'adjuntar
todos los vezinos
Para kantar i bailar
i trokar los vinos
Token marochinos
i shekerdjelik
Salchichas metan al shish
las mezas bien artas
Frutas i salatas

Vino manden a tomar
ke sea Gomendja
Kon bever sin asumar
kopikos duyundja
Es komo la spondja
i la pertukal
Aparejen un bokal
dempues una bota
Non kede ni gota

Agora en este Purim
es d'avrir las manos
Diziendo Allah Kerim
e viva ermanos
Koman endianos
sofrito i kebap
Kada uno su erbap
ordenen las mezas
Sin aver mankeza

Manden a tomar tuman
'nel takum entero
Ke kanten la de Aman
kon un buen pandero
Ken es el primero
ke salga a bailar
Ke non bushken de avlar
ke vayan kantando
Paras vayan dando

Se vistio la reina 'Ster
en el treser dia
Vestido de su kolor
k'al oro paresia
Kon grande manzia
se fue ande 'l rey
El rey ke la vido venir
pedrio su tino
A la kolor del vino

K'es la tu venida Ester
k'es la tu demanda
Un kombit kero azer
en la tuya kaza
Kon toda la kompanya
i Aman tambien
Ah tambien kero komer
kon ti 'n una meza
Biva tu grandeza

Kuando salio el firman
ke lo enforkaran
Kon la kapa i el tuman
ke l'akisheyava
Ken i ken s'apara
por ver un maymon
Enkolgado en el timon
el sinyor onrado
Bien amezurado.

לְפָאֵר אֶחְפֹּץ לָאֵל
בְּנִגּוּן וְזֶמֶר
כִּי תְּפִלַּת עַמּוֹ קִבֵּל
הֵאִיר לָנוּ סֵבֶר
גַּם מִיַּד בֶּן שֶׁקֶר
הִצִּיל אֶת עַמּוֹ
וּבְלַהַט זַעֲמוֹ
הִפִּיל הָמָן אֶל פַּחַת
לֹא נִמְלַט מִשַּׁחַת.

הָמָן הַמַּמְזֵר בִּקֵּשׁ
אֵי אָז לִקְנוֹתֵנוּ
כִּי רָצָה זֶה הַטִּפֵּשׁ
כָּךְ לְהַכְרִיתֵנוּ
אַל יִשְׁכְּחוּ אַחֵינוּ
כְּלָל אֶת אֵיבָתוֹ
לִקְרֹא אִישׁ לִבְנֵי בֵּיתוֹ
הַמְּגִלָּה יַשְׁגִּיחוּ
מִלֵּב אַל יַשְׁכִּיחוּ.

הֵן לְהִתְעַנֵּג נִדְרָשׁ
שְׁנֵי יָמִים כַּהֵנָּה
אֵצֶל נַחְמִיאַס גַּם הָרָשׁ
בְּהַקָּפָה יִקְנֶה נָא,
לְהִנָּקֵם יוֹאֵל נָא
בְּזֶרַע עֲמָלֵק,
בַּמֶּרְחָץ שָׁם יִתְמָרֵק
אַל יִמְנֶה הַכֶּסֶף
בְּלִי הֲפוּגָה אוֹ פֶּסֶק.

הֵן רָאוּי כִּי הַשְּׁכֵנִים
יַחַד פֹּה נִקְבֹּצָה
בְּשִׁירָה וְנִגּוּנִים
פְּקָק פֹּה נַחֲלֹצָה
הָבָה נַעֲלֹצָה
נִזְלֹל פֹּה תּוּפִינִים
גַּם שִׁישׁ, מַעֲדַנִּים
פֵּרוֹת מְלוֹא טַס הַגִּישׁוּ
וְסָלָטִים הָחִישׁוּ.

יֵין גוֹמֶנְגָ'ה נָא יֻגַּשׁ
מִמֶּרְחָק הָבִיאוּ
בַּגְּבִיעִים הִנּוֹ נִגְדָּשׁ
בְּלִי חֶשְׁבּוֹן הַגְמִיאוּ
שְׁתוּ כְּמוֹ סְפוֹג, הָרִיעוּ,
וּמַלְּאוּ קַנְקַן
גַּם חָבִית לָנוּ תֻּתַּן
טִפָּה אַל נָא תּוֹתִירוּ
שׁוּם נֵטֶף אַל תַּשְׁאִירוּ.

כִּי הַכְּלָל הוּא בְּפוּרִים
אֶת הַיָּד לִפְתֹּחַ
וְלוֹמַר "אַלְלָה קֶרִים"
זֶה הַזְּמַן לִשְׂמֹחַ!
וּלְבַשֵּׁל לִטְרֹחַ
צְלִי אֵשׁ וְקֶבַּבּ
יֵיטִיב כָּל אִישׁ לֵבָב
מוּל שֻׁלְחָן שׁוֹפֵעַ
גַּם קַנְקַן נוֹבֵעַ.

תַּחְתּוֹנִים מְנֻפָּחִים
וּמַלְבּוּשׁ תִּפְאֶרֶת,
לְהָמָן תִּיפוּף פַּחִים
שִׁירָה פֹּה מִזְדַּמֶּרֶת.
מִיהִי הַגְּבֶרֶת,
תַּקְדִּים צֵאת בְּמָחוֹל?
מִלַּהַג נָא לַחְדֹּל!
רַק בְּשִׁירִים לִפְצֹחַ
וְאֶת הַיָּד לִפְתֹּחַ.

וּכְבוֹא יוֹם שְׁלִישִׁי, אֶסְתֵּר
אָז לָבְשָׁה תִּפְאֶרֶת
בְּמַלְבּוּשׁ מַרְהִיב, זוֹהֵר
נֹגַהּ זִיו נוֹהֶרֶת
אַךְ נַפְשָׁהּ קוֹדֶרֶת,
בָּאָה לֶחָצֵר
רֹאשׁ הַמֶּלֶךְ הִסְתַּחְרֵר
הֶאֱדִים כַּיַּיִן
עֵת תָּלָה בָּהּ עַיִן.

-מַה בַּקָּשָׁתֵךְ אֶסְתֵּר?
מַה תֹּאבִי מִמֶּנִּי?
-בַּמִּשְׁתֶּה שֶׁאֲסַדֵּר
הוֹאֵל לְכַבְּדֵנִי
וּלְהַזְמִין הַרְשֵׁנִי
אֶת הָמָן גַּם כֵּן
וְגַם צַו מַלְכוּת תִּתֵּן
יֻצַּב שֻׁלְחָן רַב עֵרֶךְ
עָמוּס כְּיַד הַמֶּלֶךְ.

עֵת יָצָא צַו לִתְלוֹתוֹ
עַל עֵץ וּלְהוֹקִיעַ,
הִתְלַבֵּשׁ בְּאַדַּרְתּוֹ
וּבְתַחְתּוֹנָיו הוֹפִיעַ.
מִי לַתְּלִיָּה יַגִּיעַ
לִרְאוֹת פְּנֵי קוֹף עָלוּב
תָּלוּי לוֹ וְצָלוּב,
אָדוֹן נִכְבָּד נָחוּשׁ הוּא
בְּמַחְלָצוֹת לָבוּשׁ הוּא.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

714

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La celebración de Purim + La caída de Amán

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

073/07

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

404

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

יעקב צידיקריו

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Tsidikario Yaakov

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Yafo

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Gresia, Saloniko

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Sevilla Sharon

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1979

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

CP קופלאס

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Paralit. Purim פרה ליטורגי פורים

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song