לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
449


Ah ke buena ke fue la ora )
ke vos alkansi )
Kon dos minyanim (1) de djente )
kidushin (2) vos di ) x2

Ansi ansi mi kerida ansi (mi galana ansi) )
Ansi ansi mi alma ansi.

Yo pasi por la tu puerta
ora de arvit (3)
Pasi torni no te vide
L'alma tengo en ti

Ansi ansi mi galana ansi
Ansi ansi yo ya me kansi

Yo le mandi a la mi novia
Una fezdali
I la fez le vino chika
Atras la mandi

Ansi ansi mi galana ansi
Ansi ansi yo ya me kansi

Yo le mandi a la mi novia
Yo le mandi a la mi novia )
Un fistan djanli ) x2
El fistan le vino kurto
Atras lo mandi

Ansi ansi mi galana ansi
Ansi ansi yo ya me kansi

הָהּ, עַד מַה נָּעַם הָרֶגַע
עֵת הָיִית שֶׁלִּי,
כְּשֶׁאָמַרְתִּי לָךְ:
הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי.

הָהּ רוּחִי, רוּחִי, יַקִּירָה שֶׁלִּי,
הָהּ רוּחִי, רוּחִי, נִשְׁמָתִי שֶׁלִּי,

מוּל דַּלְתֵּךְ אֲנִי עָבַרְתִּי
פֹּה בִּשְׁעַת עַרְבִית
אַךְ לֹא מְצָאתִיךְ כְּלָל שָׁמָּה;
אַתְּ אֶת לִבִּי שָׁבִית.

הָהּ רוּחִי, רוּחִי, יַקִּירָה שֶׁלִּי,
הָהּ רוּחִי, רוּחִי, נִשְׁמָתִי שֶׁלִּי,

פֶז לְכַלָּתִי שָׁלַחְתִּי
שֶׁאוֹתוֹ תַּחְבֹּשׁ
אַךְ מִדָּתוֹ צָרָה הָיְתָה לָהּ
לֹא הַתָּאִים לָרֹאשׁ.

הָהּ רוּחִי, רוּחִי, יַקִּירָה שֶׁלִּי,
הָהּ רוּחִי, רוּחִי, נִשְׁמָתִי שֶׁלִּי,

שִׂמְלָה לְכַלָּתִי שָׁלַחְתִּי
שִׂמְלָה לְכַלָּתִי שָׁלַחְתִּי
מִבַּד סַסְגּוֹנִי נֶחְמָד
הַשִּׂמְלָה קְצָרָה הָיְתָה לָהּ
הֶחְזַרְתִּיהָ לַחַיָּט.

הָהּ רוּחִי, רוּחִי, יַקִּירָה שֶׁלִּי,
הָהּ רוּחִי, רוּחִי, נִשְׁמָתִי שֶׁלִּי,

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

449

תווים

Notas / Comments

Notas : Minyan : El minimum de personas nesesarias para azer orasion (Ebreo) Arvit : orasion de la noche (ebreo) Fistan : roba, vistido de mujer (turko) djanli : posivlamente del turko, de kolores bivas, ke atiran el ojo.

הערות

Titulo / Title

La novia alcanzada + Los pasos infructuosos +

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

047/11

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

271

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מועדון ציון

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Moadon Tsion Grupo

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bat Yam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Bulgaria

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR (קנטיגה (שיר לירי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Bd חתונה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song