דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
Abasha eskalon i toma mujer, asuva eskalon i toma kompanyon |
תעתיק |
interpretasion |
צריך שיהיה הגבר מעט מעל האשה, לא במובן הפיזי אלא במוצא המשפחתי, בהשכלה וכו'. שני חלקי הפתגם מקבילים. החלק הראשון מכוון לגבר (לקחת אשה ממעמד נמוך יותר) והחלק השני מכוון לאשה (לקחת בעל ממעמד גבוה מעט יותר). |
הסברי |
interpretasion |
Es menester ke el ombre sea un poko mas alto de la mujer, no dezde el punto de vista fiziko, sino por el orijen de la famiya, por la instruksion, ets. Las dos partes del refran son paralelas. La primera parte es dirijida al ombre (deve tomar mujer de pozision mas basha) i la segunda parte es dirijida a la mujer (deve tomar marido de pozision mas alta). |
הסברי |
orijen |
Abasha eskalon i toma mujer, assuba eskalon i toma kompanyon |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Esther Kalmy |