רשימת המשפחות

רשימת הנושאים

רשימת המידענים

חיפוש בבסיס הנתונים

לדף פתגמים ראשי

מכון מעלה אדומים

Lista de las famiyas

Lista de los temas

Lista de los informantes

Bushkadero en la baza de datos

A la pajina prinsipal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

Lista de las familias

Lista de los temas

Lista de los informantes

Búsqueda en la base de datos

A la página principal de los refranes

El instituto Maale-Adumim

דף פתגם

pajina de refran

transkripsion

Oy no tengo ke azer; 'sto s'en puerta en puerta, porke mi suegra 'sta muerta

תעתיק
לאדינו

interpretasion
del
informante

נאמר על נשים האוהבות לבלות זמנן במקום לעבוד. עוברות מדלת אל דלת, משכנה לשכנה, מפטפטות ומרכלות. אומרים על נשים כאלה: החמות מתה, אין מי שישגיח והכלה חופשיה לעשות כרצונה.

הסברי
המידען

interpretasion
del
informante
ladino

Se dize de las mujeres ke preferen distraersen en vez de lavorar. Van de puerta en puerta, de vezina en vezina, charleando i malavlando. Se dize de estas mujeres: La suegra se murio, no ay ken kontrole i la nuera esta libre de azer lo ke kere.

הסברי
המידען
בלאדינו

orijen
djudeo
-espanyol

Oy no tengo ke aser, sto d'en poerta en poerta, porke mi soegra sta moerta

מקור
בלאדינו

traduksion
exakta

תרגום
מילולי

traduksion
ebreo

תרגום
עברי

orijen
ebreo

מקור
עברי

analogo
ebreo

מקבילה
עברית




famiya i informante

מפתח
משפחה

שם המידען

מפתח
מידען

indise
de
famiya

nombre del informante

indise
de
informante

2404

Esther Kalmy

24