דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
Ken bien se kera, in poko luguar se tiena |
תעתיק |
interpretasion |
כשבאים אורחים והבית קטן אך בעלת הבית אוהבת אורחים ומקבלת אותם יפה, משמיעים את הפתגם. משמעו: במקום שיש אהבה, יספיק גם מקום מועט. הערה: בהקלטה אומרת המידענית |
הסברי |
interpretasion |
Kuando vienen konvidados i la kaza es chika ma la ama de kaza le gusta konvidados i los akoje bien, se dize este refran. Sinyifika: en lugar onde ay amor, basta kon poko lugar. |
הסברי |
orijen |
Ken bien se kera, in poko loguar se tyena |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Esther Kalmy |