דף פתגם
pajina de refran
|
transkripsion |
Es komo la vaka, ke da muncha leche, ma da el tepene i la vierte toda |
תעתיק |
|
interpretasion |
טיפיני = בעיטה. למשל מישהי רצה, ממהרת לעזור אבל אחר כך מתחילה להתפאר ולומר: עשיתי ועשיתי. היא דומה לפרה הבועטת ושופכת את החלב שנתנה. כשעושים דבר טוב מן הראוי לשתוק. |
הסברי |
|
interpretasion |
Tepene = patada. Por enshemplo, una mujer korre, se apresura para ayudar ma despues empesa a alavarse i a dezir: ize i ize. Se parese a la vaka ke da una patada i verte la leche ke dio. Kuando se aze alguna koza mijor es kayarse. |
הסברי |
|
orijen |
Es komo la vaka, ke da muncha leche, ma da el tepene i la vierte toda |
מקור |
|
traduksion |
|
תרגום |
|
traduksion |
|
תרגום |
|
orijen |
|
מקור |
|
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
|
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
|
Esther Kalmy |