דף פתגם
pajina de refran
transkripsion |
El ojo del bivo se incha kon un poko de tierra |
תעתיק |
interpretasion |
כשמת אדם עוצמים את עיניו. זה מעיד על כך שביקשו והתאוו ולא קיבלו. כל עוד אדם חי הוא רוצה ורוצה ועינו אינה יודעת שבע. כשהוא מת די בקומץ עפר כדי לשים קץ לשאיפותיו הגדולות. אומרים זאת כאשר מישהו אינו יודע גבול לשאיפותיו. יש להסתפק במועט. |
הסברי |
interpretasion |
Kuando una persona se muere, le sierran los ojos. Esto sinyifika ke pidieron i dezearon i no resivieron. Mientras ke la persona bive, kere i kere, i su ojo nunka esta arto. Kuando se muere basta kon un pokito de tierra para terminar kon sus grandes dezeos. Se dize esto kuando uno no tiene limito a sus dezeos. Es menester kontentarse kon poko. |
הסברי |
orijen |
El ojo d'el bivo se incha kon un poko de tierra |
מקור |
traduksion |
|
תרגום |
traduksion |
|
תרגום |
orijen |
|
מקור |
analogo |
|
מקבילה |
famiya i informante
מפתח |
שם המידען |
מפתח |
indise |
nombre del informante |
indise |
Esther Kalmy |