לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
163


Lavava la blanka ninya lavava i enkolgava
Kon sospiros la lavava kon lagrimas la 'spandia
Ayi paso un kavayero un kopo d'agua le demando
De lagrimas de sus ojos siete kantarikas l'incho
Deke yoras blanka ninya la mi alma de ke yoras
Todos vienen de la gerra al k'aspero non ay tornar
Dame sinyal mi sinyora sinyal del vuestro marido
Alto, alto komo 'l pino derecho komo la flecha
La barvika tiene roya empesando l'a despuntar
Ya lo vide sinyora a la gerra matado esta
Tres kuchiyadas le dieron a poder de su djaketa
Tres palavrikas el m'avlo un' ora antes ke muriera
Mujer ermoza komo 'l sol ijikos komo la 'streya
La tresera ke el me disho ke yo me eche yo kon eya
Diez anyos yo lo asperi otros diez lo vo asperar
Si en kavzo non tornara me vo i(r) a 'char a la mar
No te eches la mi kerida no te eches a la mar
Ke yo so el tu marido el tu marido karolan

מְכַבֶּסֶת בַּת הַלֹּבֶן מְכַבֶּסֶת וּמִיַּבֶּשֶׁת.
בִּדְמָעוֹת הִיא מְכַבֶּסֶת בִּגְנִיחוֹת הִיא מִיַּבֶּשֶׁת.
דֶּרֶךְ שָׁם אַבִּיר עָבַר לוֹ מִיָּדָהּ שָׁאַל כּוֹס מַיִם.
בַּדְמָעוֹת שֶׁבְּעֵינֶיהָ קַנְקַנִּים שִׁבְעָה מִלְּאָה הִיא.
-לָמָּה בַּת זַכָּה בּוֹכָה אַתְּ נִשְׁמָתִי, לָמָּה תִּדְמְעִי.
-מִן הַקְּרָב הַכֹּל יָשׁוּבוּ רַק אִישִׁי אֵינוֹ מַגִּיעַ.
-הֲבִי לִי סִימָן סֶנְיוֹרָה שֶׁאֶת בַּעֲלֵךְ אַכִּֽירָה.
-רָם קוֹמָה הִנּוֹ כָּאֹרֶן וּכְמוֹ חֵץ זָקוּף, מָתוּחַ.
זְקַנְקַן זָהֹב נָאֶה לוֹ עַל לֶחְיוֹ זֶה אַךְ הִפְצִיעַ.
-רְאִיתִיו, אָמְנָם, סֶנְיוֹרָה הוּא נָפַל בִּשְׂדֵה הַקֶּטֶל.
אֶת צַוְּארוֹן הַמְּעִיל הִכְתִּימוּ שְׁתֵּי דְּקִירוֹת חַדּוֹת שֶׁל חֶרֶב.
וּבְטֶרֶם מֵת אָמַר לִי אֶת שְׁלֹושׁ הַמִּלִּים הָאֵלֶּה:
רִאשׁוֹנָה, אִשָּׁה יָפֶה לִי וּבָנִים כְּכוֹכְבֵי חֶלֶד.
לְבַסּוֹף עוֹד זֹאת אָמַר לִי: כִּי אֶשָּׂא אוֹתָךְ, הַגְּבֶרֶת.
-עֶשֶׂר שְׁנוֹת פְּרֵדָה חִכִּיתִי וְעוֹד עֶשֶׂר אֲחַכֶּה,
אִם גַּם אָז הוּא לֹא יוֹפִיעַ אֶל הַיָּם אָז אֶתְנַפֵּל.
-יַקִּירָה, אַל תִּתְנַפְּלִי נָא, אֶל הַיָּם אַל תִּתְנַפְּלִי
-אֲנִי הוּא בַּעֲלֵךְ, סֶנְיוֹרָה בַּעֲלֵךְ יָקָר לָךְ כֹּה.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

163

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

163

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La vuelta del marido

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

019/08

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

68

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מארי ברזילי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Barzilay Mari

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Petah Tikva

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Gresia, Saloniko

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-I4

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song