לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1587


Ya se sale la leona y entre la paz y la guerra
Con sus dos queridas hijas Blancaflor y Felimena
Por allí pasara Tarquino namoróse de una d'ellas
Namoróse de Blancaflor y no olvidó a Felimena
Y el domingo tuvo boda y el lunes partió a su tierra
Siete meses son pasados vino el que nunca viniera
¿Cómo está la Blancaflor hija mía y mujer vuestra?
Buena está la mi suegra vuestras manos ricas besa
Que vos pide de favor que la dis a Felimena
No te la daré Atarquino porque es chiquita y doncella
Yo la cuidaré mi madre como si fuereis con ella
Vistióla toda de verde y encima una capa negra
La salida de la puerta estas palabras dijera
Cuida tu honra la niña que más es tuya y que no es mía
Yo la cuidaré mi madre como si fuereis con ella
Y a la mitad de aquel camino de amores la trataría
Tate, tate, tú Atarquino tratarme y en cortezía
Con la sangre de sus venas escribió una carta la niña
La hermana tomó la carta y un parto que ella tendría
Y un parto que ella tenía
Y allí se acaba el cuento de Atarquino y su cuñada
Que poca vergüenza tenía.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

1587

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1587

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Blancaflor y Filomena

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

160/17

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

140

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מרים כהן

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Cohen Myriam

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bet Shean

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tanger

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1982

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-F1

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song