לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1393


Soldadito, soldadito si de las guerras venid
¿Si habís visto por fortuna mi marido alguna vez?
No señora, no lo he visto ni lo conozco también
Si me da Vd alguna seña puede ser que le conoceré
Mi marido es alto y rubio blanco como el azufre
Monta en caballo blanco lleva las armas del rey
Ese hombre que Vd dice ya se (ha) muerto hace un mes
Y en su testamento dice que me case con Vd
Calle calle señor mío no lo quiera el Dio del cielo
Siete años he asperado y otros siete asperaré
Si a los catorce no viene monja yo me meteré
Monja como Santa Clara monja como Santa Inés
Y ese hombre que Vd dice ya se ha muerto hace un mes
Y en su testamento dice que me case con Vd
Y las tres hijas que tengo yo las arreglaré
Una con Santa Clara y la otra con Santa Inés
Y la más pequeña de ellas conmigo la dejaré )
Que me lave y que me peine y/que me haga de comer ) x2
Dame Vd un besito un besito en su boca
Que más dulce, que más dulce que más dulce que la miel
Y/ allí se conocieron el marido y la mujer (x2)

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

1393

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1393

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La vuelta del marido

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

142/06

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

90

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

אלגריה בן דוד

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Bendavid Alegria

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Beer-Sheva

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1982

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-I2

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song