לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
939


Estando el Paipero, sentadico al sol, Mama (x2)
Con calzones blancos y en la mano un borlón (x2)
Miróle las damas por el mirador, Mama
Miróle las damas por el mirador
-¿Qué es esto Paipero, qué es esto señor?
¿Qué es esto que asoma por el pantalón?
-Éstas son las armas con que cazó yo, Mama
Éstas son las armas con que cazó yo (x2)
Y éstas son las bolsas de la munición (x2)
-Suba Vd Paipero, suba Vd señor, Mama
Suba Vd Paipero, suba Vd señor
Suba y que no suba y arriba que subió (x2)
Con agua de roza laváronselo, Mama (x2)
Con agua de roza laváronselo
Con paños de holanda secáronselo
Y con pezicas de oro pezáronselo
Ciento veinte damas a todas preñó, Mama
Ciento veinte damas a todas preñó
Menos la cozinera que se le olvidó (x2)
Gracias, señor, gracias que para mí faltó, Mama
Gracias, señor, gracias que para mí faltó
Ni falta señora que aquí lo traigo yo (x2)
Y entre los anafes se la hasleó, Mama
Y entre los anafes, se la hasleó
A los nueve mezes válgame señor (x2)
Ciento veinte cunas en un corredor, Mama
Ciento veinte cunas en un corredor
Menos la cozinera que al techo lo colgó (x2)
Y a los nueve mezes válgame señor, Mama
Y a los nueve mezes válgame señor
Todas paren niñas, la cozinera varón (x2) 

יָשׁוּב הָיָה פַּיְפֵּרוֹ, לְאוֹר חַמָּה, הָהּ אִמָּא!
לוֹ מִכְנָסַיִם מַה צְּחוֹרִים, בַּיָּד גְּדִילִים אוֹחֵז הוּא,
גְּבִירוֹת צָפוּ בּוֹ מִמִּרְפֶּסֶת, הָהּ אִמָּא!
גְּבִירוֹת צָפוּ בּוֹ מִמִּרְפֶּסֶת.
מַה זֹאת, אֱמֹר פַּיְפֵּרוֹ, מַה זֹאת אֱמֹר סֶנְיוֹר,
מַה זֹאת, אֱמֹר, שֶׁכֹּה בּוֹלֵט בַּמִּכְנָסַיִם?
-זֶה כְּלִי נִשְׁקִי אֲשֶׁר בּוֹ אֶנָּשֵׂא, הָהּ אִמָּא!
זֶה כְּלִי נִשְׁקִי אֲשֶׁר בּוֹ אֶנָּשֵׂא.
וְאֵלּוּ הֵן שְׁתֵּי הַפּוּנְדוֹת לָשֵׂאת אֶת הַתַּחְמֹשֶׁת.
-עֲלֵה וּבוֹא לְכָאן, פַּיְפֵּרוֹ, עֲלֵה וּבוֹא סֶנְיוֹר הָהּ אִמָּא,
עֲלֵה וּבוֹא לְכָאן, פַּיְפֵּרוֹ, עֲלֵה וּבוֹא לְכָאן סֶנְיוֹר.
עָלָה וְלֹא עָלָה, בַּסּוֹף עָלָה לְמַעְלָה.
בְּמֵי וְרָדִים רָחְצוּ אוֹתוֹ, הָהּ אִמָּא,
בְּמֵי וְרָדִים בִּשְּׂמוּהוּ.
בְּבַד הוֹלַנְדִּי שָׁם נִגְּבוּהוּ
בְּמֹאזְנֵי זָהָב שְׁקָלוּהוּ
מֵאָה עֶשְׂרִים גְּבִירוֹת עִבֵּר, הָהּ אִמָּא,
מֵאָה עֶשְׂרִים גְּבִירוֹת עִבֵּר הוּא,
אֶת הַמְבַשֶּׁלֶת רַק שָׁכַח הוּא.
חֵן חֵן לְךָ סֶנְיוֹר, עַל שֶׁעָלַי דִּלַּגְתָּ, אִמָּא,
חֵן חֵן לְךָ סֶנְיוֹר, עַל שֶׁעָלַי דִּלַּגְתָּ,
כְּלָל לֹא דִּלַּגְתִּי פֹּה גְּבִרְתִּי, הִנֵּה אוֹתוֹ אָבִיאָה
אֵצֶל הַתַּנּוּר הִשְׁלִים אֶת מַעֲשֵׂהוּ, אִמָּא
אֵצֶל הַתַּנּוּר הִשְׁלִים אֶת מַעֲשֵׂהוּ.
הַמְתֵּן נָא יְרָחִים תִּשְׁעָה, סֶנְיוֹר.
מֵאָה וְעֶשְׂרִים עֶרֶשׂ בְּמִסְדְּרוֹן אֶחָד, הָהּ אִמָּא,
מֵאָה וְעֶשְׂרִים עֶרֶשׂ.
לְבַד מִן הַמְבַשֶּׁלֶת, בַּעֲלִיַּת הַגַּג.
גַּם יְרָחִים תִּשְׁעָה עָבְרוּ, סֶנְיוֹר, הָהּ אִמָּא
גַּם יְרָחִים תִּשְׁעָה עָבְרוּ
יָלְדוּ הַכֹּל בָּנוֹת, וּבֵן – הַמְבַשֶּׁלֶת.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

939

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Fray Pedro

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

097/06

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

377

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

אברהם צרפתי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Serfati Abraham

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Natanya

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tetuan

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-Q7

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Bd חתונה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song