לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
892


En este mundo tuve un dezeyo )
Ma no lo alkansi ) x2
De tanto azer la pasensia )
Yo ya me kansi ) x2

Amor tengo i no paresko )
Ni me do a konsintir ) x2
De la puerta a la ventana )
Ah! l'alma ya me va salir ) x2

Un amor esto aziendo )
No se si vo reushir ) x2
Mas esto de la mi vida )
Ah! ke va ir a pudrir ) x2
Aman... aman(1)

Kuantas estreyas ya ay en los sielos
De palavras ke t'avli Aman...aman..
Una d'eya si tomavas
Te muriyas tu por mi aman..
Aman....Gonul ey........ (2)

בָּעוֹלָם הַזֶּה הָיָה לִי
מַאֲוַי, לֹא הִשַּׂגְתִּיו.
מֵהַמְתֵּן בְּלִי סוֹף עָיַפְתִּי
וְעָזַב אוֹתִי כֹּחִי.

אַהֲבָה בִּי, לֹא אַרְאֶהָ,
לֹא אָחוּשׁ בָּהּ כָּל הַזְּמַן,
אַךְ בְּהִתְיַצְּבִי בַּפֶּתַח
נִשְׁמָתִי יוֹצֵאת, אָמָאן!

אַהֲבָה אֲנִי עוֹשֶׂה פֹּה,
לֹא אֵדַע כְּלָל אִם תִּצְלַח,
אֶת חַיֵּי אֶתֵּן עָלֶיהָ,
עוֹד מְעַט יִכְלוּ הֵם, אָח!
אָמָאן, אָמָאן!

רַבּוּ מִכּוֹכְבֵי רָקִיעַ
מִלִּים שֶׁסַּחְתִּי לָךְ, אָמָאן!
לוּ לְאַחַת מֵהֶן הִקְשַׁבְתְּ רַק,
מֵתָה הָיִית עָלַי, אָמָאן!
אָמָאן ... גוֹנוּל אֶיי ...

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

892

תווים

Notas / Comments

(1) Aman: ekslamasion turka ke sinyifika en primer lugar "demando pardon" ma ke es tambien empleada para ekspresar estremesimiento, dolor fizika o espiritual (2) palavras turkas ke sinyfika "oh mi korason, mi alma!”

הערות

Titulo / Title

El deseo inalcanzado + Amor tengo y no perezco +

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

092/03

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

257

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

יצחק לוי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Levi Yitshak

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Lod

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Chorlu

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Sevilla Sharon

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR (קנטיגה (שיר לירי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Amor אהבה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song