לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
873


-El rey es mansevo la toma por amiga
-Le kitesh sinyora el bever del vino
Piedrera kolores kovrara sospiros
Kuanti mas le kito el bever del vino
Mas aresiende su puerpo valido
-Ah, le kitesh sinyora el bever del klaro
Kovrara suspiros kovrara dezmayos
-Ah, ke piernas blankas en la agua fria
-Si vos plaze 'l moro kon si me yevariash
-Ande vos plaze kativa en la anka o en la siya
-Mas me plaze en la anka ke en la siya
Ay kampo i ay kampo ay kampos de oliva
Vos deshi en flores vos topi 'n oliva
-D'ande savesh kativa k'ay kampos de oliva
-Kuando mos kativo el moro por aki mos pasaria
Mi 'rmano para Fransia yo para Turkia
-Me diresh kativa ke senyas el tenia
Debasho 'l pecho siedro un benk (1) lunar tenia
Ah, avrimesh la mi madre avrimesh la kerida
K'en lugar d'elmuera vuestra ija trayeria
Si mi elmuera trayerias kama de sirma (2) l'aprontaria
Si mi ija trayerias en panyales d'oro l'arresiveria
Ya se bezan i s'ambrasan kon muy muncha alegria.

-צָעִיר הוּא הַמֶּלֶךְ, לוֹ תִּהְיֶה לִמְאַהֶבֶת.
-מִנְעִי נָא מִמֶּנָּה שְׁתִיַּת יַיִן, גְּבֶרֶת.
תַּחְוִיר תַּחְסִיר צֶבַע, תּוֹסִיף הִיא עַצֶּבֶת.
כְּכָל שֶׁמִּמֶּנָּה מְנַת יַיִן נֶחְסֶכֶת
אֲרֶשֶׁת פָּנֶיהָ יוֹתֵר מִזְדַּהֶרֶת.
-מִנְעִי נָא מִפִּיהָ מַשְׁקֶה זַךְ, גְּבֶרֶת,
תַּחְוִיר תַּחְסִיר צֶבַע, תִּהְיֶה מְעֻלֶּפֶת.
-מַה צְחוֹרוֹת הָרַגְלַיִם טוֹבְלוֹת בְּמֵי קֶרַח!
מוֹרוֹ, תֵּאוֹת לְקַחְתֵּנִי בַּדֶּרֶךְ?
-עַל אֻכָּף אוֹ יָרֵךְ תַּעֲדִיפִי לָשֶׁבֶת?
-יֶרֶךְ סוּס עַל אֻכָּף בְּעֵינַי מָעֳדֶפֶת.
אֲהָהּ שָׂדוֹת אֵלֶּה, שִׁפְעַת זַיִת מוֹרֶקֶת!
זְכַרְתִּים בִּפְרִיחָה, וְעַתָּה שִׁפְעַת יֶרֶק!
מֵאַיִן, שְׁבוּיָה, הַזֵּיתִים אַתְּ זוֹכֶרֶת?
עִם שׁוֹבֵינוּ הַמּוֹרִים, פֹּה עָבַרְנוּ בַּדֶּרֶךְ,
אָחִי אֶל צָרְפַת, לַתּוּרְכִּים הָיִיתִי מוּבֶלֶת.
-סִימָן מִגּוּפִי לִי הֲיִי נָא מַגֶּדֶת.
-שׁוּמָה בְּחָזֵהוּ נוֹשֵׂא הוּא, בּוֹהֶקֶת.
-פִּתְחִי נָא אִמִּי, יַקִּירָה, אֶת הַדֶּלֶת,
תַּחַת כַּלָּה, בַּת עִמִּי פֹּה רוֹכֶבֶת.
-אִם כַּלָּה, לָהּ אַצִּיעַ מִטַּת פָּז מְרֻקֶּמֶת,
אִם בַּת, בִּסְדִינֵי פָּז אֶהֱיֶה מְקַבֶּלֶת.
מִתְחַבְּקִים כְּבָר הַכֹּל בְּשִׂמְחָה וְבְרֹב עֶלֶז.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

873

תווים

Notas / Comments

(1) Benk (turko, ben): "grain de beauté" (2) Sirma (turko):Tela brodada kon ilos dorados

הערות

Titulo / Title

Don Bueso y su hermana

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

089/06

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

425

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

אסתר סבן

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Saban Ester

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Tel-Aviv

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Manisa

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Kamelia Shahar

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H2

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song