לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
666


Ya se va durmirse )
El ijo de la madre ) x2

Majo majo majo
Agua en el mortero
No ay ken s'adjideye*
D'este forastero

Ya m'arrepinti
K'ize l'amor kon ti
Tikia de guesos
K'eskontri kon ti

Dizemi Bulisa
Si bien me keresh
Ke de mi en tanto
Hayre (1) no tenesh.

Durmete mi alma
Durmete mi bien
Ke tu padre el malo
Se fue ande la mueva amiga

Durmete mi alma
Durmete mi bien
Tomi kamino en mano
I me fui a Frankia

(Si en kavzo la kriatura no eskapava de yorar i no se durmia, la madre trokava la melodia)

Kon el me abrigo yo
Kon el m'afalago yo
Patron de todo 'l mundo
Presto me rihme el Dio.

Echate kon tu padre
No madre, no madre,
Kon mi padre no m'echo yo

Kon ken ke m'eche yo?
Kon ken ke m'abrige yo?
Echate kon tu 'rmano
No madre, no madre....

Echate kon tu novio
Si madre, si madre
Kon mi novio ya m'echo yo!

הִנֵּה יֵרָדֵם הַיֶּלֶד
יֵרָדֵם לוֹ בֵּן שֶׁל אִמָּא.

מַיִם פֹּה אֶכְתּֽשׁה
בַּמַּכְתֵּשׁ, גְּבֶרֶת.
עַל הַזָּר, אֵין נֶפֶשׁ
בָּעוֹלָם נִכְמֶרֶת!

כְּבָר נִחָם הִנֵּנִי
עַל אַהֲבָתִי אוֹתָךְ,
שַׁחֶפֶת חָטַפְתִּי
מֵאָז פָּגַשְׁתִּי בָּךְ.

אִמְרִי נָא לִי גְּבֶרֶת
הָאִם עוֹד תֹּאהֲבִינִי
מִמֶּנִּי לְתוֹעֶלֶת
אַל נָא גְּבִרְתִּי תַּמְתִּינִי.

נִשְׁמָתִי, נָא הֵרָדֵם
הֵרָדֵם בְּבַקָּשָׁה,
כִּי אָבִיךָ, רַע, הָלַךְ לוֹ
אֶל מְאַהֶבֶת חֲדָשָׁה.

נִשְׁמָתִי, נָא הֵרָדֵם
הֵרָדֵם נָא אוֹצָרִי,
אֶל צָרְפַת הָלַכְתִּי
בַּדֶּרֶךְ יַקִּירִי.

(אם הפעוט אינו חדל לבכות ואינו נרדם, מחליפה האם את הנעימה)

עָלָיו נִשְׁעָן אֲנִי
בּוֹ אֶתְנַחֵם אֲנִי,
אָדוֹן עוֹלָם הוּא לִי
וְחִישׁ יְרַחֲמֵנִי.

עִם אָבִיךְ נָא הֵרָדְמִי
לֹא, אִמָּא, לֹא וָלֹא,
לֹא אֵרָדֵם עִם אַבָּא.

עִם מִי זֶה אֵרָדֵם?
בְּמִי מִשְׁעָן אֶמְצָא לִי?
עִם אָחִיךְ נָא הֵרָדְמִי
לֹא, אִמָּא, לֹא וָלֹא ...

הֵרָדְמִי עִם חֲתָנֵךְ,
כֵּן, אִמָּא, אִמָּא, כֵּן,
עִם חֲתָנִי אִישַׁן לִי.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

666

תווים

Notas / Comments

Notas : (1) Hayre (Turko: Hayir) :Provecho (*) Adjideyar (Turko) : Piadarse

הערות

Titulo / Title

La mujer engañada + El mancebo enamorado +

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

068/01

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

198

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

יצחק אילטר-אברבנאל

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Ilter Yitshak

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bat Yam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Estanbol

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Sevilla Sharon

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM/LR רומנסה/קאנטיגה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-L13+AA37

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Cu שיר ערש

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song