לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
494


[……… ] ke vos vash i me deshash
Tres ijikos chikos tengo yoran i demandan pan
Si vos keresh rash paras ya topash dande tomar
Vendesh los kampos i vinyas i la media i sivdad
Esto ke sintio su madre maldision le hue a 'char
Las naves del mundo entero vayan i tornen en pas
La nave de el mi ijo vaya i non torne mas
La nave del mundo entero vayan i tornen en pas
Pasando un poko tiempo eskarinyo le suvio
Vido ver naves viniendo naveyando por la mar
Asibiva 'l kapitero ke me digas la verdad
Si lo vites al mi ijo el mi ijo el dragonal
Ya lo vide al vuestro ijo ya ay un anyo k'el murio
La piedra por kavesera la tierra por kuvierta
Esto ke sintio su madre al rio se fue a 'char
No vos echesh la mi madre yo so 'l vuestro ijo el dragonal
Asibiva la mi madre ande 'sta la mi mujer
A tu mujer el mi ijo topo otro se kazo
Esto ke sintio el mansevo ya kayo i se dezmayo
No te dezmayes mi ijo tu mujer no se kazo
Se toman mano kon mano yindosen a su saray.
Deshme desh tu bel ermozo ke tu siempre para mi.

[-קָפִּיטָן, אָנָה תֵּלֵךְ נָא] וְאוֹתִי תַּשְׁאִיר בָּדָד?
יְלָדִים שְׁלוֹשָׁה פֹּה יֵשׁ לִי יְבַקְּשׁוּ מִמֶּנִּי פַּת!
-לְמָמוֹן אִם אַתְּ נִצְרֶכֶת, לְמָצְאוֹ תֵּדְעִי הֵיכָן.
תִּמְכְּרִי שָׂדוֹת וְכֶרֶם וּמַחְצִית הָעִיר עִמָּם.
זֹאת אִמּוֹ שָׁמְעָה מִלְּמַעְלָה, וּקְלָלָה בּוֹ תְּשַׁלַּח:
-הַסְּפִינוֹת כֻּלָּן יַפְלִיגוּ, בְּשָׁלוֹם יָשׁוּבוּ אָז,
וּסְפִינַת בְּנִי כִּי תַּפְלִיג לָהּ לֹא תָּשׁוּב לְכָאן לָעַד!
-הַסְּפִינוֹת כֻּלָּן יַפְלִיגוּ, בְּשָׁלוֹם יָשׁוּבוּ אָז.
זְמַן חָלַף, חָלַף עָבַר לוֹ, גַּעְגּוּעַ בָּהּ נוֹלַד,
בִּסְפִינוֹת קְרֵבוֹת צָפְתָה הִיא הַחוֹתְרוֹת לָהֶן בַּיָּם.
-קָפִּיטָן, שֶׁכֹּה תִּחְיֶה לִי! הָאֱמֶת לִי כָּאן תֹּאמַר:
הַאֶת בְּנִי שֶׁלִּי רָאִיתָ, בְּנִי שֶׁלִּי, חַיָּל-פָּרָשׁ?
-רְאִיתִיו אָמְנָם גְּבֶרֶת, הוּא לִפְנֵי שָׁנָה נִפְטַר,
לִמְרַאֲשׁוֹת כְּכַר יֵשׁ אֶבֶן, שְׂמִיכַת חוֹל אוֹתוֹ תְּכַס!
זֹאת שָׁמְעָה הָאֵם בִּקְּשָׁה הִיא לְהִתְנַפֵּל אֶל הַנָּהָר.
-אִמָּא, אַל גּוּפֵךְ תָּטִילִי, הֵן אֲנִי בְּנֵךְ, לָךְ יָקָר!
שֶׁתִּחְיִי בְּטוֹב אַתְּ, אִמָּא, רַעְיָתִי נִמְצֵאת הֵיכָן?
-אִישׁ אַחֵר הֵן הִיא מָצְאָה לָהּ, וְנִשְּׂאָה הִיא לוֹ מִכְּבָר.
זֹאת שָׁמַע הַבֵּן לְפֶתַע, מִתְעַלֵּף הוּא שָׁם נָפַל.
-בְּנִי אַל תִּתְעַלֵּף, הַקְשֵׁב נָא, אִשְׁתְּךָ כְּלָל לֹא נִשְּׂאָה.
יָד בְּיָד הוֹלְכִים הַשְּׁנַיִם, לָאַרְמוֹן פּוֹנִים יַחְדָּו.
אֶת חֵיקֵךְ נָאֶה לִי הֲבִי, מְיֹעָד הִנּוֹ רַק לִי!

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

494

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La partida del esposo+La vuelta del hijo maldecido

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

051/07

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

319

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מרים נג'ארי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Nadjari Miriam

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Tel-Aviv

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Estambol

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Sevilla Sharon

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-I6+X6

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song