לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
294


Sien drahmes al dia tomo
Ya te puedo mantener
De tu madre no la komo )
Of, aman, aman, ah ! ) x2
Ke me kere detener )

No kero drahmes ni liras
Ke me des por kapital
Tu de mi si te retiras )
Of, aman, aman, ah ! ) x2
Esto te va ser fatal )

Fuyiremos de la pina
Porke yo ya se ganar
Vamos a la Palestina )
Of, aman, aman, ah ! ) x2
Para no mos ruvinar )

Ayi no se kere luso
Ni la pudra ni el kreyon
Ayi se demanda puso )
Of, aman, aman, ah ) x2
Ni yaka, ni papiyon )

Tu ambezas el ebreo
Yo el ingles i el fransez
Rematamos el chapeyo
Of, aman, aman, ah !
Para kaminar serbes

Ayi se avre la gana
Kon komer i lavorar
Kon portakal i bananas )
Of, aman, aman, ah ! ) x2
Sin yorar i enpostemar )

Te vo fraguar una kaza
En el mas mejor lugar
I si sos ninya kurnaza )
Of, aman, aman, ah ! ) x2
No te pagas anshugar )

Va koriendo ande tu madre
Va aze preparasion
Solo una kama trayte )
Of, aman, aman, ah ! ) x2
K'esta es la konsolasion )

-מֵאָה דְּרַכְמוֹת שְׂכַר יוֹמִי הוּא,
אֲכַלְכֵּל אוֹתָךְ בָּהֶן
מֵאִמֵּךְ לֹא אֲבַקֵּשׁ כְּלָל
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
לַחֲסָדֶיהָ אֲמָאֵן.

-לֹא דְּרוּשׁוֹת לִי דְּרַכְמוֹת, לִירוֹת,
מִיָּדֶיךָ, הוֹן נִצְבָּר,
אִם אוֹתִי תִּנְטֹשׁ לְפֶתַע
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
גּוֹרָלְךָ יִהְיֶה אָז מַר!

-בּוֹאִי, נִמָּלֵט מִסֵּבֶל
הֵן אוּכַל לְהִשְׂתַּכֵּר,
וְנִסַּע לְפָּלֶשְׂתִּינָה
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
מְחֻרְבָּן אָז נִפָּטֵר.

שָׁם בְּמוֹתָרוֹת אֵין צֹרֶךְ
מְיֻתָּר הוּא הָאִפּוּר
שָׁם שׁוּם פּוּדְרָה לֹא נִדְרֶשֶׁת
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
וְגַם לֹא זָ'קֵט הָדוּר.

תִּלְמְדִי עִבְרִית אֲזַי אַתְּ
אַנְגְּלִית אֶלְמַד שָׁם וְאֶשְׁמַע,
שָׁם נַשְׁלִיךְ אֶת כּוֹבָעֵינוּ
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
נְהַלֵּךְ זְקוּפֵי קוֹמָה.

נַעֲמֹל אָז וְנִשְׂבַּע שָׁם
וְנִזְלֹל פֵּרוֹת לָרֹב:
תַּפּוּזִים וְגַם בָּנָנָה
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
בְּלִי דְּמָעוֹת וּבְלִי מַכְאוֹב.

בַּיִת, יַקִּירָה, אֶבְנֶה לָךְ
בַּמָּקוֹם הֲכִי מוֹשֵׁךְ,
אִם אַתְּ בַּחוּרָה בַּת-דַּעַת
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
בְּלִי נְדוּנְיָה אֶקָּחֵךְ.

רוּצִי, מַהֲרִי אֶל אִמָּא,
וְלָצֵאת, עִמְדִי הָכֵן,
רַק מִטָּה אִתָּךְ תָּבִיאִי
אַח אָמָאן, אָמָאן, אַח!
בָּהּ בִּלְבַד הֵן נִתְנַחֵם.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

294

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La llegada a Palestina

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

031/07

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

3

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מארי אברביה

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Abrevaya Mari

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Herzlia

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Gresia, Komotini

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR (קנטיגה (שיר לירי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Sion ציון

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song