לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
2833


Ay Arribita arribita, / hay un niño mercade[r]
Ay un niño de seis año[s] / que arabito lo era
/que arabito lo era/
Lo toma [e]l padre en braso / y a la rodilla lo sienta
-Dime hijo de mi arma [alma], / dime quien entra [e]n la casa?
/Dime quien entra [e]n la casa/
-En la casa entra un alfére[z] / que se lleva la bandera
y me da a mi un petillo / y me manda a la [e]scuela
/y me manda a la [e]scuela/
El padre toma un viaje, / la madre cincuenta leng(u)a[s]
La madre coge [e]l cuchillo / y el corazon le traviesa
y el corason le traviesa
Lo corta en cuatro pedazo[s] / y a lo[s] perros se lo echa
Ya no queda mas de este niño / na[da] mas que su triste lengua
/Na[da] mas que su triste lengua/
Lo pone en el guisado / cuando venga el padre que coma
Y estando en estas palabra[s], / el padre toca [a] la puerta
/el padre toca [a] la puerta/
-Anda marido a come[r] / que la mesa ya esta puesta
Y lo[s] cuchillo[s] cortante[s] / y lo[s] limone[s] [e]n la mesa
/y lo[s] limone[s] [e]n la mesa/
A[l] probar la primera cucharada / se oyo una voz tremenda
No coma padre de mi arma [alma] / que come[s] tu trista sangre
/que come[s] tu trista sangre/
La mujer entro al cuarto / como una lova tremenda
El llamo a los amigo[s] / que vinieran por ella
/que vinieran por ella/
La cargaron de leña / y la fueron dando palo[s]
Y la fueron dando palo[s] / como si burrico era
/como si burrico fuera/
La llevaron al infierno / y la cortan la cabesa
Y juegan a la pelota / como si pelota fuera
como si pelota fuera
uno dice venga a ver / [o]tro dice vaya vaya
Lo ni nunca hecho con su hijo / lo vamos hecho con ella
/lo vamos hecho con ella/
Ay Arribita arribita, / hay un niño mercade[r]
Ay un niño de seis año[s] / que arabito lo era
/que arabito lo era/

שָׁם לְמַעְלָה שָׁם לְמַעְלָה / בֶּן סוֹחֵר קָטָן שָׁם חַי,
שֵׁשׁ שָׁנִים זֶה אַךְ מָלְאוּ לוֹ / יֶלֶד קָט הוּא בֶּן-עָרָב.
/יֶלֶד קָט, הוּא בֶּן עָרָב /
לְקָחוֹ אָבִיו בַּזְּרוֹעַ, / הוֹשִׁיבָהוּ עַל בִּרְכָּיו
-נִשְׁמָתִי אָנָּא אֱמֹר לִי / מִי זֶה אֶל בֵּיתֵנוּ בָּא?
/מִי זֶה אֶל בֵּיתֵנוּ בָּא/
-בָּא חַיָּל פֹּה אֶל בֵּיתֵנוּ / דֶּגֶל אוֹחֲזוֹת יָדָיו!
מַשְׁרוֹקִית קְטַנָּה נוֹתֵן לִי / לְבֵית סֵפֶר יְשַׁלַּח.
/לְבֵית סֵפֶר יְשַׁלַּח /
לַמֶּרְחָק אָבִיו נוֹסֵעַ, / הִיא כְּבָר חָשָׁה כַּבָּזָק,
בַּסַּכִּין יָדָהּ אוֹחֶזֶת / אֶת לִבּוֹ הִיא תְּפַלַּח,
/אֶת לִבּוֹ הִיא תְּפַלַּח /
אֶת נִתְחֵי גּוּפוֹ תַּשְׁלִיךְ הִיא / לַכְּלָבִים לְמַאֲכָל
וְרַק זוֹ, לְשׁוֹן הַנַּעַר, / שָׁם נוֹתֶרֶת אַחֲרָיו.
/ שָׁם נוֹתֶרֶת אַחֲרָיו/
בַּתַּבְשִׁיל אוֹתָהּ הִיא שָׂמָה / שֶׁאוֹתוֹ הָאָב יֹאכַל.
עוֹד דְּבָרִים אֵלּוּ בְּפִינוּ / וְהַבַּיְתָה שָׁב הָאָב.
/וְהַבַּיְתָה שָׁב הָאָב /
-בַּעֲלִי, בּוֹא וְהָסֵב נָא / כִּי עָרוּךְ כְּבָר הַשֻּׁלְחָן,
הַסַּכִּין כְּבָר שָׁם מֻנָּח לוֹ / לִימוֹנִים לִשְׁנֵי צִדָּיו.
/לִימוֹנִים לִשְׁנֵי צִדָּיו/
נֵתַח, אַךְ רִאשׁוֹן, טָעַם הוּא, / קוֹל הִגִּיעַ אֶל אָזְנָיו:
-אַבָּא, נִשְׁמָתִי, חֲדַל נָא / אֶת דָּמְךָ אַל נָא תֹּאכַל!
/אֶת דָּמְךָ אַל נָא תֹּאכַל/
בָּאָה הָאִשָּׁה לַחֶדֶר / כִּזְאֵבָה קָרְבָה אֵלָיו,
לְרֵעָיו אֲזַי קָרָא הוּא, / לְקַחְתָּהּ בָּאוּ יַחְדָּו;
/לְקַחְתָּהּ בָּאוּ יַחְדָּו/
בַּמַּקֵּל הֵיטֵב חָבְטוּ בָּהּ / בַּמַּקֵּל הִכּוּ עַל גַּב,
חֲבָטוֹת כְּמוֹ עַל גַּב עַיִר / הֵם חָבְטוּ בָּהּ אָז יַחְדָּו.
/הֵם חָבְטוּ בָּהּ אָז יַחְדָּו/
אֶל הַתֹּפֶת הוֹבִילוּהָ / אֶת רֹאשָׁהּ כָּרְתוּ מִיָּד,
כִּבְכַּדּוּר הֵם שִׂחֲקוּ בּוֹ / כְּמוֹ כַּדּוּר רַךְ, עֲגַלְגַּל.
/כְּמוֹ כַּדּוּר רַךְ, עֲגַלְגַּל/
הָאֶחָד אוֹמֵר: נָא בּוֹאוֹ! / הָאַחֵר: 'סְתַלְּקוּ מִיָּד!
אֶת שֶׁעָשְׂתָה לִבְנָהּ, רְאוּ נָא / נְעוֹלֵל עַתָּה גַּם לָהּ!
/נְעוֹלֵל עַתָּה גַּם לָהּ/
שָׁם לְמַעְלָה שָׁם לְמַעְלָה / בֶּן סוֹחֵר קָטָן שָׁם חַי,
שֵׁשׁ שָׁנִים זֶה אַךְ מָלְאוּ לוֹ / יֶלֶד קָט הוּא בֶּן-עָרָב.
/יֶלֶד קָט, הוּא בֶּן עָרָב /

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

2833

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La infanticida

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

445

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

תמר מרציאנו

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Martsiano Tamar

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

ירושלים

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Estrecho

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

יואל פרץ

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

2005

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-M10

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Amor אהבה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song