לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1572


La reina Sharifa mora la que mora en la morería
Dicen que tiene deseo de una cristiana cautiva
Los moros como eso oyeran de repente partirían
D'ellos iban para Francia de ellos para l'Almería
Se encontran con el conde Flores
Pidiendo iba a Dio del Cielo que les diera hijo o hija
Para heredarle sus bienes por heredor no tenían
Ya matan al conde Flores y a la condesa traían
Se la llevan de regalo y a la reina de Almería
Tomí señora las llaves de l'alcoba y la cocina
Yo las tomaré señora por la gran desdicha mía
Qu'ayer duquesa y marquesa y hoy esclava en la cocina
Fueron días y vienen días las dos quedaron encinta
La reina tuvo una niña la esclava tuvo un niño
Las negras de las comadres para ganar su platina
Dieran el niño a la reina la esclava tomó la niña
Y un día 'stando la esclava con su hija 'n la cocina
Con lágrimas de sus ojos lavó la cara a la niña
¿Quién te me diera mi alma quién te me diera mi vida?
En la ciudad de Almería
Te nombrara Blancaflor nombre de una hermana mía
Que la cautivaron moros días de pascua florida
La reina que lo está oyendo desde su sala d'arriba
Repite eso muchacha repite que yo lo oiga
Repitió la esclava eso
Tú eres mi hermana mi vida, tú eres mi hermana mi alma.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1572

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Las hermanas reina y cautiva

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

160/02

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

140

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מרים כהן

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Cohen Myriam

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bet Shean

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tanger

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1982

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H1

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song