לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
114


Este rey de los Romanos que Atarquino se llamaba (x2)
Namorose de Lucrecia Lucrecia estaba cazada (x2)
Y para dormir con ella armara una grande traza (x2)
Vistiose todo de reino fuérase para su casa (x2)
Lucrecia como le viera como rey le aposentara (x2)
Púsole meza redonda cuchillo y tenedor de plata (x2)
Púsole cinco almadraques sábanas de fina holanda (x2)
A eso de la media noche Atarquino se levanta (x2)
Cogió candil de oro en mano y en la otra la su espada (x2)
Fuera para los palacios donde la Lucrecia estaba (x2)
Lucrecia si me la cumple(s) reina serás y abastada (x2)
Lucrecia si no la cumple(s) matarte con la mi espada (x2)
Que me mates que me dejes a mí no se me da nada (x2)
Más vale morir honrada que no reina y deshonrada (x2)
Cogiera pluma y papel y apresto escribió una carta (x2)
Sepáis mi querido dueño dueño querido en el alma (x2)
Que este perro de Atarquino mancharte quiere tu cama (x2)
El marido que l'oyera la cabeza le cortara (x2)
Esto se le hace al hombre que quiere a mujer cazada (x2)

מֶלֶךְ זֶה אֲשֶׁר מָלַךְ לוֹ עַל הָרוֹמָאִים, טַרְקִינוֹ,
הִתְאַהֵב בְּלוּקְרֶצְיָה, אֲשֶׁר נְשׂוּאָה הָיְתָה כְּבָר.
כְּדֵי לִישֹׁן עִמָּהּ בָּעֶרֶשׂ מְזִמָּה גְּדוֹלָה הָגָה הוּא,
הִתְלַבֵּשׁ הוּא בִּלְבוּשׁ מֶלֶךְ וּלְפִתְחָהּ אֲזַי הִגִּיעַ.
עת לוּקְרֶצְיָה בּוֹ הִבְחִינָה, בִּכְבוֹד מְלָכִים קִבְּלַתְהוּ,
לוֹ שֻׁלְחָן עָגֹל עָרְכָה הִיא עִם כְּלֵי אֲכִילָה מִכֶּסֶף
בְּחָמֵשׁ כְּסָתוֹת עָרְכָה הִיא מִטָּתוֹ וּסְדִינֵי-הוֹלַנְד
שְׁעַת חֲצוֹת קָרְבָה, הִגִּיעָה, וְנֵעוֹר אֲזַי טַרְקִינוֹ
עִם פָּמוֹט זָהָב נִגַּשׁ הוּא וּבְיָד שְׁנִיָּה הַחֶרֶב
לְחַדְרֵי אַרְמוֹן נִגַּשׁ הוּא, שלוּקְרֶצְיָה בָּם שׁוֹכֶבֶת.
- אִם תֹּאבִי וְתֵעָנִי לִי, עַל רֹאשֵׁךְ יֻתַּן הַכֶּתֶר,
וְאִם לֹא תֹּאבִי, לוּקְרֶצְיָה, אֲמִיתֵךְ בְּזוֹ הַחֶרֶב.
-אִם תָּמִית אוֹ תַּעַזְבֵנִי, לִי כְּלָל לֹא אִכְפַּת, נוֹגֵעַ,
בְּכָבוֹד לָמוּת מוּטָב לִי לֹא בְּקָלוֹן לִזְכּוֹת בְּכֶתֶר.
אָז נוֹצָה וְדַף שָׁלְפָה הִיא בִּמְהִירוּת כָּתְבָה אִגֶּרֶת
-אֲדוֹנִי שֶׁלִּי, תֵּדַע נָא, אֲדוֹנִי, שֶׁבּוֹ דָּבַקְתִּי,
כִּי בֶּן כֶּלֶב זֶה טַרְקִינוֹ בִּקֵּשׁ הַכְתִּים אֶת יְצוּעֵךְ.
אַךְ שָׁמַע אֶת זֹאת הַבַּעַל אֶת רֹאשׁוֹ כָּרַת הֵסִיר הוּא.
כָּכָה יֵעָשֶׂה לַגֶּבֶר שֶׁבִּנְשׂוּאָה חוֹשֵׁק לוֹ.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

114

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Tarquino y Lucrecia

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

013/04

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

93

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

סעדה בן דיין

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Bendayan Saada

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bat Yam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tanger

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-F7

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song