לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
958


En ca del buen rey se perdió un caballo
Decían qu'el conde lo había robado
Y ataban al conde al pie de una torre
Cadena al pescuezo su cuerpo en prisione(s)
Miróle la reina desde corredore
Conde con vergüenza tapa sus prisiones
No las tapéis, Conde no las tapéis none
Que para los hombres se dio las prisiones x2
Para las mujeres los fuertes dolores
Para los mancebos los fuertes caudales
Para las al'asbas las buenas labores
Para los chiquitos los buenos libritos
Para las mujeres los fuertes dolores.

מֵאֵצֶל הַמֶּלֶךְ סוּס אָבַד וְגָז לוֹ;
אָמְרוּ כִּי הָרוֹזֵן הוּא זֶה אֲשֶׁר גְּנָבָהוּ;
אֶת הָרוֹזֵן, לְמַרְגְּלוֹת מִגְדָּל, כְּבָלוּהוּ,
אַזִּיק לְצַוָּארוֹ, אָסוּר כְּבָלִים גּוּפוֹ הוּא.
צָפְתָה בּוֹ הַמַּלְכָּה מִטְּרַקְלִינָהּ רָאַתְהוּ
בְּבֹשֶׁת הָרוֹזֵן אֶת הַכְּבָלִים הִסְתִּיר הוּא.
-אַל נָא תַּסְתִּיר, רוֹזֵן, כְּבָלֶיךָ, כִּי רָאוּי הוּא
לַגֶּבֶר הָאַזִּיק, כְּבָלִים יְפָאֲרוּהוּ!
כִּי לָאִשָּׁה צִירֵי מַכְאוֹב מֵאָז נוֹעָדוּ,
לָעֶלֶם רַתּוּקוֹת אֲשֶׁר בָּהֶם אוּסַר הוּא
לָעֲלָמוֹת הַיֶּגַע, בְּחַיֵּיהֶן חֶלְקָן הוּא,
וְלַקְּטַנִּים הַסֵּפֶר הַטּוֹב שֶׁיַּהֲגוּ בּוֹ
וְלָאִשָּׁה צִירֵי מַכְאוֹב מֵאָז נוֹעָדוּ.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

958

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

958

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

El caballo robado

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

099/05

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

202

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

ישראל שרה

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Israel Sara

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Natanya

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tetuan

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H21

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song