לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
818


Al pasar por Casablanca pasé por la morería
Y vi a una mora lavando en el río de agua fría (x2)
-Apártate mora bella apártate mora linda
Dejad beber al caballo d'este agua cristalina (x2)
-Caballero no soy mora que soy cristiana cautiva
Me cautivaron los moros día de pascua florida (x2)
-Vente conmigo allí arriba serás mi esposa querida
-Los pañuelos que yo lavo ¿dónde yo los lavaría? (x2)
-Los finos y los de holanda aquí en mi caballo irían
Y los que no te sirvieran el río los llevaría (x2)
-Y mi honra caballero ¿dónde yo la dejaría?
-Yo prometo respetarte hasta que llegue allí arriba (x2)
Subiendo por unos montes la mora llora y suspira
-¿Por qué lloráis mora bella por qué lloráis mora linda? (x2)
-Lloro porque en estos montes mi padre a cazar venía
Con mi hermano don Alejo y toda su compañía (x2)
Válgame la Virgen Santa la Virgen Santa María
Pensé yo traer mujer y traigo a una hermana mía. (x2)

בְּעָבְרִי בְּקָזָבְּלַנְקָה, נִגְלְתָה בַּמוֹרֵרִיאָה,
מוֹרִית שֶׁכִּבְּסָה בְּגָדֶיהָ וּבְמֵי הַנָּהָר הִטְבִּילָה,
- מוֹרִית חִנָּנִית, אָמַרְתִּי מוֹרִית זוּזִי נָא הַצִּדָּה,
תְּנִי וּמִמֵּימֵי הַבְּדֹלַח אֶת סוּסִי הַטּוֹב אַגְמִיעַ.
בַּת נוֹצְרִים שְׁבוּיָה, לֹא מוֹרִית, הִנְנִי, אַבִּיר, הַקְשִׁיבָה!
וּבִשְׁבִי מוֹרִים נָפַלְתִּי עֵת זִיו יוֹם פַּסְחָא הִפְצִיעַ.
-אִם תֹּאבִי, עִמִּי תָּבוֹאִי וּלְכַלָּה לִי תִּהְיִי נָא.
-הַבְּגָדִים שֶׁפֹּה כִּבַּסְתִּי, הָאַבִּיר, הֵיכָן אַשְׁאִירָה?
-סְרִיגֵי צֶמֶר רַךְ וּמֶשִׁי קְחִי וְעַל סוּסִי נַרְכִּיבָה
וְכָל מַה שֶׁאֵין לוֹ עֵרֶךְ, אֶל הַמַּיִם פֹּה נַשְׁלִיכָה.
-וּכְבוֹדִי, אַבִּיר, אֱמֹר לִי, בְּיַד מִי אֲנִי אַפְקִידָה?
-לְכַבֵּד אוֹתָךְ, נִשְׁבַּעְתִּי, עַד כִּי אֶל בֵּיתִי נַגִּיעַ.
עֵת אֶל בֵּין הָרִים הִגִּיעוּ, הָעַלְמָה קוֹל בְּכִי הֵרִימָה.
-לָמָּה תִּתְיַפְּחִי הַמוֹרִית, לָמָּה בַּת יָפָה תִּבְכִּי נָא?
-כִּי אָבִי אֶל הָרִים אֵלֶּה, בְּמַסְּעֵי צֵידוֹ הִגִּיעַ,
אֶת אָחִי, דּוֹן אַלֶחוֹ וְרֵעָיו עִמּוֹ מַסִּיעַ.
- הַבְּתוּלָה שֶׁתִּשְׁמְרֵנִי, הַבְּתוּלָה סַנְטָה מָרִיאָה,
לְהָבִיא כַּלָּה חָשַׁבְתִּי, וְעַתָּה אָחוֹת אָבִיאָה.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

818

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

818

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Don Bueso y su hermana

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

083/01

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

112

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

רבקה בן שימול

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Benshimol Rivka

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

BatYam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tanger

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H3

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song