לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
615


Y una tarde de verano pasé por la morería
Y vi una mora lavando al pie de una fuente fría
- Apártate mora bella y apártate mora linda
Deja beber al caballo de este agua cristalina
- No soy mora caballero que soy cristiana cautiva
Me cautivaron los moros día de pascua florida
- Si os quisierais venir hacia mi caballería
- ¿Los pañuelos que yo lavo a quién se los dejaría?
- Los que son de seda y lana contigo los traería
Y los que nada valieren por el río bajarían
- ¿Y mi honra caballero a quién yo la fiaría?
- En la punta de mi espada por lo aquello doy la vida
Al llegar hacia los campos la niña llora y suspira
- ¿Por qué lloras mora bella por qué lloras mora linda?
- Lloro porque mi papá a cazar aquí venía
Con mi hermano Moraleja y toda su compañía
- Abráis madre los balcones ventanas y galerías
Creí de traer esposa y traigo a mi hermana querida

עֶרֶב קַיִץ, עֵת רָכַבְתִּי, נִגְלְתָה בַּמוֹרֵרִיאָה,
מוֹרִית שֶׁכִּבְּסָה בְּגָדֶיהָ וּבְמֵי מַעְיָן הִטְבִּילָה,
- מוֹרִית חִנָּנִית, אָמַרְתִּי מוֹרִית זוּזִי נָא הַצִּדָּה,
תְּנִי וּמִמֵּימֵי הַבְּדֹלַח אֶת סוּסִי הַטּוֹב אַגְמִיעַ.
בַּת נוֹצְרִים שְׁבוּיָה, לֹא מוֹרִית, הִנְנִי, אַבִּיר, הַקְשִׁיבָה!
וּבִשְׁבִי מוֹרִים נָפַלְתִּי עֵת זִיו יוֹם פַּסְחָא הִפְצִיעַ.
-אִם תֹּאבִי, עִמִּי תָּבוֹאִי וּלְטִירָתִי נַגִּיעַ.
-הַבְּגָדִים שֶׁפֹּה כִּבַּסְתִּי, הָאַבִּיר, הֵיכָן אַשְׁאִירָה?
-סְרִיגֵי צֶמֶר רַךְ וּמֶשִׁי קְחִי וְעַל סוּסִי נַרְכִּיבָה
וְכָל מַה שֶׁאֵין לוֹ עֵרֶךְ, אֶל הַמַּיִם פֹּה נַשְׁלִיכָה.
-וּכְבוֹדִי, אַבִּיר, אֱמֹר לִי, בְּיַד מִי אֲנִי אַפְקִידָה?
בּוֹ בְּחֹד חַרְבִּי נִשְׁבַּעְתִּי, עַל כְּבוֹדֵךְ חַיַּי אַקְרִיבָה.
עֵת אֶל בֵּין הָרִים הִגִּיעוּ, הָעַלְמָה קוֹל בְּכִי הֵרִימָה.
-לָמָּה תִּתְיַפְּחִי הַמוֹרִית, לָמָּה בַּת יָפָה תִּבְכִּי נָא?
-כִּי אָבִי אֶל הָרִים אֵלֶּה, בְּמַסְּעֵי צֵידוֹ הִגִּיעַ,
אֶת אָחִי, דּוֹן מוֹרָלֶחָה וְרֵעָיו עִמּוֹ מַסִּיעַ.
-נָא, אִמִּי, פִּתְחִי הַשַּׁעַר, חַלּוֹנוֹת וְגַם יָצִיעַ,
לְהָבִיא כַּלָּה חָשַׁבְתִּי, וְעַתָּה אָחוֹת אָבִיאָה.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

615

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

615

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Don Bueso y su hermana

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

065/06

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

201

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מרסדס ישראל

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Israel Mercedes

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Yeruham

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tetuan

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1979

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H3

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song