לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
2433


Al-lal y anduviera guiando l'adafina
Al-lal trushera
El alhad la mañana x2
Y al zoco fuera
Una vaquita gorda x2
Al-lal trushera
El lunes la mañana x2
Y al zoco fuera
Una carga de patatas x2
Al-lal trushera
El martes la mañana x2
Y al zoco fuera
Una alkol-la de azeite x2
Al-lal trushera
El miércoles la mañana x2
Y al zoco fuera
Una sul-la de huevos x2
Al-lal trushera
El jueves la mañana x2
Y al zoco fuera
Un almud de garbanzos x2
Al-lal trushera
Y/El viernes la mañana x2
Y al zoco fuera
Cinco duros de especias x2
Al-lal trushera ...

Sigue explicando y contando

Contado :
Wa tomó, Rahel se llama la mujer, tomó... hizo la olla de Al-lal, la cozió.
En noche de shabbat, kemeó (terminó) de comer,
le dijo "Ah Rahel, tengo dolor, comer quisiera".
Vino le dijo "¿Qué quieres?"
Dice "Quiero adafina".
Echa una mohfía de adafina y la comió.
Se le pasó el dolor, se echó.
A media noche se levantó.
"Rahel, dolor tengo, comer quisiera"
Le echó otra mohfía de adafina.
El shabbat la mañana, se fue a tefilá.
Antes de irse a tefilá, comió la mohfía de adafina.
Cuando se fue a tefilá, en la meatad de tefilá vino
"Ala Rahel, tengo dolor, comer quisiera"
Le echó otra mohfía de adafina... se fue a tefilá...
Vino de tefilá "Rahel, tengo dolor, comer quisiera"...
Le echó otra mohfía.
Vino el medio día, comió, se halfeó,
dice : "Rahel, tengo dolor, me estoy muriendo"
Dize "¿Qué tienes?"
"llama el dutor"
Le ensangraron, en vez de correr sangre, azeite corría.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

2433

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La adafina funesta

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

245/09

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

333

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

לונה נאקה

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Naka Luna

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Ashkelon

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tetuan

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1985

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR Srd שיר לירי סדרתי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

End קינה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song