לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
2429


La reina Sharifa mora la que mora en Almería
Dicen que tiene deseo de una cristiana cautiva
Los moros como lo oyeron de repente se partían
De ellos parten para Francia de ellos para l'Almería
Se encontra con conde Flores y a la condesa traía
Pluma (de) oro en la su mano para ganar su platilla
Pidiéndole al Dio del Cielo que la diera hijo o hija
Para heredar sus bienes que heredero(s) no tenía
...
...
La reina Sharifa mora la que mora en Almería
Dicen que tiene deseo de una cristiana cautiva
La cautivaron los moros día de pascua florida
Los moros como lo oyeron de repente se partían
De ellos parten para Francia de ellos para l'Almería
Se encontran con conde Flores y a la condesa traía
Pluma de oro en la su mano a la reina de Almería
Pidiendo a Dios del Cielo que le diera hijo o hija
Hizo Dios y la fortuna las dos paren en un día
La reina pariera niña la esclava pariere niño
Las negras de la(s) comadres para ganar su platino
Dio el niño a la reina y a la esclava dio la niña
Y un día estando la esclava bañándola a su hija
Ah hija de mi alma ah hija de mi vida
¿Quién te me diera en mis tierras y en mis tierras de Almería?
Te nombrara Blanca Flor nombre de una hermana mía
¿Qué señas tiene tu hermana qué señas le llevaría?
Tiene un lunar esmaltado debajo de su tetilla
Y alzara sus ricas faldas y el lunar la enseñaría
Tú, mi hermana de mi alma tú, mi hermana la querida

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

2429

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Las hermanas reina y cautiva

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

245/05

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

334

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

לונה נאקה + מארי בן-עטר

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Naka Luna + Benatar Mari

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Ashkelon

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tetuan

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1985

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H1

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song