לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1789


O ke mueve mezes
Travates d'estrechura
Vos nasio un novio
De klara (kara) de luna

Vos alevantesh parida
Kon vuestras manos yenas
Yari yari i a gozar
esta alegria

Bendicho el ke mos ayego
A verla sana i biva
O ke pino pino levedrino (revedrido)
Mos biva la parida
Kon su kriyatura

Ya viene 'l parido
Kon los konbidados
Ke traye 'n la mano
Resta de pishkado

Le dize la parida
Oy no komi nada
Presto ke se le traiga
Gaina enreinada

Yari yari ya a gozar
esta alegria
Bendicho 'l ke mos ayego
A verla sana i biva

Kuando la komadre
Le dize dale dale
Grita la parida
A Dio eskapame
Le dizen la su djente
Amen, amen, amen

Yari yari ya gozar
esta alegria
Bendicho 'l ke mos ayego
A verla sana i biva

Albotesh/Aboltesh parida
De klara para la meza x2
Digash (digash) a los kombidados )
Ke koman i ke bevan ) x2

Vos alevantesh parida
Kon vuestras manos yenas
Yari yari ya a gozar
esta alegria
Bendicho 'l ke mos ayego )
A verla sana i biva ) x2

חֳדָשִׁים תִּשְׁעָה הָיִית
בִּמְצוּקָה וְסֵבֶל
בֵּן נוֹלַד לָךְ וּפָנָיו
מְאִירִים כַּסַּהַר

קוּמִי הַיּוֹלֶדֶת
וְיִמָּלְאוּ יָדַיִךְ
הֵידָד, הֵידָד, נִשְׂבַּע נָא
שִׂמְחָה וָגִיל וָאשֶׁר!

יְבֹרַךְ הַמְזַכֵּנוּ
לִרְאוֹתָהּ בְּרִיאָה וְחַיָּה.
הוֹ, עַד מָה מוֹרִיק הָאֹרֶן
תִּחְיֶה נָא הַיּוֹלֶדֶת
עִם תּינוֹקָהּ בְּיַחַד

הִנֵּה בָּא לוֹ הַיּוֹלֵד
עִם אוֹרְחָיו מַגִּיעַ
וּמַחְרֹזֶת שֶׁל דָּגִים
נוֹתֵן הוּא לַיּוֹלֶדֶת

אוֹמֶרֶת הַיּוֹלֶדֶת:
"דָּבָר עוֹד לֹא טָעַמְתִּי!"
מַהֲרוּ הָבִיאוּ
לָהּ בְּשַׂר תַּרְנְגֹלֶת.

הֵידָד, הֵידָד, נִשְׂבַּע נָא
שִׂמְחָה וָגִיל וָאשֶׁר!
יְבֹרַךְ הַמְזַכֵּנוּ
לִרְאוֹתָהּ בְּרִיאָה וְחַיָּה.

כְּשֶׁהַמְּיַלֶּדֶת
אוֹמֶרֶת הַיְדֶה, הַיְדֶה
זוֹעֶקֶת הַיּוֹלֶדֶת:
אֵלִי, אֵלִי, הוֹשִׁיעַ.
אוֹמְרִים כָּל בְּנֵי הַבַּיִת
אָמֵן, אָמֵן, אָמֵן.

הֵידָד, הֵידָד, נִשְׂבַּע נָא
שִׂמְחָה וָגִיל וָאשֶׁר!
יְבֹרַךְ הַמְזַכֵּנוּ
לִרְאוֹתָהּ בְּרִיאָה וְחַיָּה.

הַסֵבִּי נָא פָּנַיִךְ
אֶל הַשֻׁלְחָן מִנֶּגֶד
וְלַקְּרוּאִים הַגִּידִי
כּי אֶת לִבָּם יֵיטִיבוּ.

קוּמִי הַיּוֹלֶדֶת
וְיִמָּלְאוּ יָדַיִךְ
הֵידָד, הֵידָד, נִשְׂבַּע נָא
שִׂמְחָה וָגִיל וָאשֶׁר!
יְבֹרַךְ הַמְזַכֵּנוּ
לִרְאוֹתָהּ בְּרִיאָה וְחַיָּה.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1789

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

El parto feliz

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

186/03

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

308

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

אוריאל מזרחי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Mizrahi Uriel

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Ako

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Self Recording

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1984

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR (קנטיגה (שיר לירי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-AA48

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Pd יולדת

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song