חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים tornar a la pajina prinsipal
del Instituto
חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית tornar a la pajina prinsipal del Trezoro
|
הצגת הערך |
312200 ערך מספר
entrada numero 312200
|
mentar v. |
ביטא, ציטט, הזכיר, איזכר; ביטא את שם השם; העליב, קילל; הרעים, פוצץ |
to express, to quote, to mention, to mention; pronounce the name of God; to insult, to curse; to blow up |
|
el ke no es de mentar |
זה שאין נוקבים בשמו (אלהים) |
|
el mentado |
הנזכר, הנקוב |
|
mentar lo siete soyes (t.) |
לקללו באבי אבות אבותיו |
|
méntame, ma avla |
קלל אותי ובלבד שתפתח פיך ותדבר |
|
amentar |
|
amintar v. |
דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales
|
El ke no es de mentar (Moscona) |
|
Todas las frutas mentimos I no faltimos ni una (Moscona) |
|
El bienedukado no menta (Moscona) |
|
Mentar a la bizareha (Moscona) |
פתגמים Refranes
|
Menta al bueno, apareja el bermuelo |
|
Menta el malo, apareja el palo |
קופלאס Koplas
|
Zemirot es de kantar a el Dio el alto, sus maraviyas mentar, el Bendicho i Santo; (Zimrat 'ha-Arets, 1745) |
|
krepan de el despecho kien es de su soy, de estonses asta oy lo vamos mentando, kon martiyos dando. (Koplas de Purim, Saadi 'Halevi. sig 19) |
|
Amalekim |
|
buen shapchi tu eres, ke bueno te |
ספרות תורנית Literatura relijioza
|
I es por esto ke no tuvo menester de mentar aki 'Los pasientes en los lirios', ke se esplika ke los enkaminan a sus fideles en las rozas i no los deshan trazyerrar en negras ideas i falsas kreensas, ke esto no va ser menester entonses. (M''L Kantar de los Kantares,1899) |
תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash
|
yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743) |
רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo
|
Reuven, furiozo, arrondjo el martiyo ke tenia en la mano i se levanto mentando (El Alakran, Tel Aviv 1954) |
ספרות עממית Literatura popular
|
Yihya metio la mano en la komida, el mansevo mento un shem, se le asendio la komida entera komo la lumbre. Enpeso a gritar ah, ah, ke es esto? Le disho a la mujer: ''Esto es fuego!'' (Yihya al Akra, Manus. Yerushalayim 1920) |