חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

 

הצגת הערך
Prezentasion de la entrada

 

256100 ערך מספר

entrada numero 256100

kitarse v. refl.

התגרש; השתחרר

to divorce; to be released

kitarse el vestido

להתפשט, לפשוט את הבגדים

kitarse los ojos kon sus manos

להיות הוא עצמו הגורם לבעיותיו

kitarsela de enriva

להסיר מעליו את האחריות, להשתחרר ממטלה



פתגמים Refranes


La gayna tanto se arraska el ojo, asta ke se lo kita

La esperansa del Dio no se kita

El ken mira al mundo se kita del mundo

Kitate lo del kashko

A Djoha le disheron ke se amoke, se kito la nariz

Ken mucho se skarva, los ojos se kita



ספרות תורנית Literatura relijioza


meresio ser apenado ke se kito la behora de el i se dio a mi, (Meam Loez Bereshit)

i lo vido en mentan de sako ke se kito de ensima i lo lavaron (manus. Minhat Ani, Yerushalayim 1880)



תנ"ך, משנה ומדרש Biblia, Mishna, Midrash


No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)

No se kitara la vara deYe'huda, ni ledjislador de entre sus pies, asta ke venga Shilo; i a el sera la ovediensia de los puevlos. (Biblia, Const. 1873)



רומנים ועיתונות Novelas i Periodizmo


Agora, ke ya se kito la fichizeria ke me echo akeya brusha, sere vuestro ijo arregalado. (Otniel Hodja, 2002)

en el mizmo tiempo ke eya pronunsiava estas palavras se kito el manto ke la kuvria deskuvriendo ansi su puerpo bien formado (La Epoka, Sal. 1900)



סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares


Segula para fayar la perdita: lugo ke la perdio ke se kede kayado i ke se kite la kamiza i ke la abolte i ke se la vista otra vez aboltada i ke vaya i ke se eche kon eya tres dias i 3 noches i le tornara a el su perdita luego, estas palavras si no demando i non se lo konto a ningun onbre de antes i non deskuvrio este sekreto afilu a sus amigos, enpero si lo deskuvre alguno non le aprovechara (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula para dolor de el garon ke lo tiene estrecho i non puede englutir: se akavide de luego de kitarse sangre del braso ke es de la vanda de la dolor i ke trave muncha sangre kefi el ereh de su huersa i ke se akavide despues ke non sea ke durma es.huenyo longo i de ahuera del garon ke se unte kon manteka freska sin sal i azeite de almendra dulse i un poko de zafran i ke lo meskle todo endjunto i ke se unte en el garon (manus. Papo, Sarajevo 1840)

Segula: si meteras simiente de prasa en vinagre se le kitara su fortaleza (manus. Papo, Sarajevo 1840)