חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

 

הצגת הערך
Prezentasion de la entrada

 

254920 ערך מספר

entrada numero 254920

kiradjí (t.) m.

שוכר; אדם המשכיר סוס/חמור

tenant; a person who rents a horse/donkey

no ay kiradji

נאמר על אדם נבער מדעת

kyiradjí (t.)

284140



ספרות תורנית Literatura relijioza


Disho el kiradji ke era kargado detras de eyos: ke es ''u-mikdashay tirau'' (Leket 'ha Zo'har, 1855)

partio de ayi kon un kieradji .. i kon un kuyumdji togar .. boltado de erminis (Bene Avraam, 1773)

ke son buenos kieradjis ke los desho el patron morar muncho tiempo (ve-'Hohiah Avraam, Izmir 1877)



שאלות ותשובות Responsa


en loke entri dedientro del kaik topi ocho o nueve yuldjis i bihlalam avia dos djidios i un aref kiardji (Rosh Mashbir I, Sal. 1821)

i el kiredji tenia muchas espadadas en la mano ama el tenia la kavesa kortada i no tenia otro kavo yarali (Devar Moshe, Sal. 1748)

en la tornada estando en Risna kon la karavana ? vino el kieradji kon el kavayo i trusho los mihnasayim i unos dos peshkados ke avia tomado el 'ha-rav Yekutiel dela Estruga (Mahaze Avraam, Sal. 1795)

todos dos tomaron kavayos de un kieradji a uno kada uno (Mahaze Avraam, Sal. 1795)

les demandi: ke kieradjis tomastesh? me respondieron: ya la handjia mos tomo kieradjis, i se hueron para el kamino de los yurukes, ke ansi uzavan a ir ayi a vender ropa (Mihtav Shelomo, Sal. 1855)

les demandi: ke kieradjis tomastesh? me respondieron: ya la handjia mos tomo kieradjis, i se hueron para el kamino de los yurukes, ke ansi uzavan a ir ayi a vender ropa (Mihtav Shelomo, Sal. 1855)

respondio el kieradji: kale ke me mates a mi enprimero para ke tokes al djidio ('Hon Rav, Sal.(1777

un djidio sabundji ke salio de Bazaria para irse a Saloniki kon un kieradji ermano de Karaman Uglu lo mataron por Kopla ('Hon Rav, Sal.(1777

kon todo esto no le desho el kiradji i kargo a el kavayo i lo yevo, i lo akonpani yo asta el kyupri ('Hon Rav, Sal.(1777