חזרה לדף הראשי של מכון מעלה אדומים                             tornar a la pajina prinsipal del Instituto

   חזרה לדף הראשי של אוצר הלשון הספניולית    tornar a la pajina prinsipal del Trezoro

 

 



 

 

 

הצגת הערך
Prezentasion de la entrada

 

213900 ערך מספר

entrada numero 213900

hasbón (ebr.) m.

חשבון

reckoning

a hasbón (ebr.) ke..

נניח ש.. (נאמר באירוניה על דבר הרחוק מן הדעת)

echar hasbón (ebr.)

לבדוק חשבון, להגיע לידי הסכמה על החשבון

hasbon de mujer

חשבון פשוט שגם נשים נבערות יבינוהו

hasbón (ebr.) de chichgaya

חשבון של ציקדה - חשבון נפתל ומסובך

ke hasbon?

יש כאן טעות! איך הגעת למספרים האלה?

kuento i hasbon/din i hasbon (ebr.)

דין וחשבון

no sale hasbon (ebr.)

החשבון אינו עולה יפה - נגרם הפסד

tener ke dar din i hasbon

לדווח

tener ke dar kuento i hasbon

לתת את הדין

hajbón (ebr.)

211530

hashbón (ebr.)

214010

hejbon (ebr.)

215400

hesbón (ebr.)

215750

heshbón (ebr.)

215790



דיגומים מילוניים Enshemplos leksikales


Esto aziendo hesbon de ir [...] (Moscona)



פתגמים Refranes


Pesah - paras sin heshbon

El ombre ke no yeva heshbon, el heshbon le sale de suyo



קופלאס Koplas


Kon vazo sin aza beven a heshbón, non azen ningún elbón de ninguna koza, van komo la roza. (Koplas de Purim, Saadi 'Halevi. sig 19)

al malkenu le paresio ke esto era malmeter / esta echa a den Oglu no le keria azer / ay ken echo un zer / heshbon kere azer / sus karas komo panzer / el ferman hue dado / el ya esta bolado (manus. Teza, 1820)

va i mira tu heshbon i ven ami lado / a kaza disho de irse el arrematado / ande vas tu enkonado? / ke estas en prezo / grosh te komites sin pezo / ven veras la muestra / ya me bolo la testa (manus. Teza, 1820)



ספרות תורנית Literatura relijioza


paja non se da a tus esklavos i los nogesim dizen a mozotros adoves aze asigun el heshbon primero (Meam Loez Shemot I)



סגולות ותרופות עממיות Segulot i Melezinas populares


si vas a merkar una merkansia i keres saver si vas a ganar uno az heshbon el nombre de el merkader kuanto enporta i krese otros 13 mas i va sakando todo a dos a dos, si kedo uno, merka, i si resta dos no merkes, ke no ganaras (manus. Papo, Sarajevo 1840)