לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

101


אנטוניו מצ'אדוֹ (1939-1875)

שם, במרומי הארץ

 

שָׁם, בִּמְרוֹמֵי הָאָרֶץ,

מָקוֹם שֶׁבּוֹ תּוֹאֵר הַדוּאֵירוֹ

מַסְלוּל עָקֹם כְּמוֹ בָּלִיסְטְרָה

וְשָׁב אֶל סוֹרְיָה בֵּינוֹת גִּבְעוֹת-עוֹפֶרֶת

וְכִתְמֵי אַלּוֹנִים גְּרוּדֵי-רוּחַ,

לִבִּי בַּחֲלוֹמוֹת תּוֹעֶה לוֹ...

הֲתִרְאִי, לֵיאוֹנוֹר, כֵּיצַד עַרְבֵי הַנַּחַל

שָׁם נִצָּבִים קְפוּאֵי צַמֶּרֶת?

רְאִי אֶת הַמוֹנְקָאיוֹ בִּתְכוֹל וָלֹבֶן; הֲבִי

לִי יָדֵךְ וּנְטַיֵּלָה.

בִּשְׂדוֹת מוֹלַדְתִּי

בָּהֶם גּוֹבְלִים כַּרְמֵי זֵיתִים מְאֻבָּקִים

בָּדָד אָנוּעַ,

עָגוּם, מְהֻרְהָר וְזָקֵן וְיָגֵעַ.

Antonio Machado (1875-1939)

Allá, en las tierras altas,

 

Allá, en las tierras altas,

por donde traza el Duero

su curva de ballesta

en torno a Soria, entre plomizos cerros

y manchas de raídos encinares,

mi corazón está vagando, en sueños...

¿No ves, Leonor, los álamos del río

con sus ramajes yertos?

Mira el Moncayo azul y blanco; dame

tu mano y paseemos.

Por estos campos de la tierra mía,

bordados de olivares polvorientos,

voy caminando solo,

triste, cansado, pensativo y viejo.

מספרדית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם