לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

114


קלאריס ניקואידסקי (1996-1938)

לפדריקו גרסיה לורקה IV

 

נוֹתָר עוֹד הַפַּחַד שֶׁיּוֹם אֶחָד שְׁבוּר יָגוֹן

תִּכְבֶּה הַשֶּׁמֶשׁ

מוֹתִירָה מֵאָחוֹר

זְקוּפִים כְּמוֹ מֵתִים

אִילָנוֹת

אִילָנוֹת – עֵת חוֹלְפִים מִתַּחַת לָהֶם חֲלוֹמוֹתֶיךָ –

אִילָנוֹת – זְרוֹעוֹת פְּרוּשׂוֹת מֻכּוֹת טֵרוּף מֵאָבְדָן עֲלֵיהֶן –

קוֹרוֹת לְבַעֵר: לְאֵלֶּה שֶׁלֹּא אָבוּ לִרְאוֹת אֶת הַכֶּתֶם הָאָפֵל

שֶׁל הַלַּיְלָה הַהוּא

אוֹכֵל אֶת הָאוֹר

וְאֶת הַחַיִּים

Clarisse Nicoïdski (1938-1996)

A Fderico Garcia Lorca IV

 

queda il spantu qui un día rotu di ansia

il sol si amati

dixando sólu

livantadus comu muartus

lus árvulis

lus árvulis – cuandu pasan tus suenius dibaxu d'ellus –

lus árvulis – brasus aviartus locus di aver perdidu sus fojas –

leña: a lus qui no quijerun ver la mancha preta

di una siarta nochi

cumiendu la luz

i la vida

מספניולית (לאדינו) בניב של בוסניה: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם