אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
8710 ערך מספר
agua f. |
מים |
agua arrovada |
מים גנובים |
agua borikada |
מי בורית |
agua de Nisan |
מי ניסן (''תקופה'') |
agua de azar |
מי פרחי הדר |
agua de boda |
מי קידושין |
agua de kastanyas |
''מי ערמונים'' - קפה דלוח |
agua de kolonia |
מי קולון |
agua de la sota |
מים מאררים, מי סוטה |
agua de la tinaja |
''מי כד'' - קפה דלוח |
agua de lishía |
מי כיבוס (מרוככים באפר) |
agua de milisa |
מי תרנגון (תה צמחים) |
agua de pozo |
''מי בור'' - קפה דלוח |
agua de trushí |
מי כבושים |
agua de vidas |
מים חיים |
agua de vinagre |
מי חומץ |
agua dulse |
מים מתוקים |
agua manadera/agua manan |
מי מעיין |
agua manida |
מים עומדים, מים עכורים |
agua milizinuda |
מי מרפא |
agua rozada |
מי ורדים |
agua salada |
מי מלח, מים מלוחים |
bever la agua de la sota (ebr.) |
לסבול נוראות (''לשתות מי סוטה'') |
dar agua v. |
נתן מים, השקה |
komo la agua |
בקלות, בשטף |
pasar por la agua |
לשטוף במים, להדיח |
saver komo la agua |
לדעת בוודאות (''כמו מים'') |
se izo agua |
נמס, נעשה מים |
verter aguas |
הטיל מימיו, השתין |
ni agua por melezina |
חסר תועלת - כמים פשוטים הניתנים כתרופה |
agua churra |
משקה תפל, חסר טעם, מים פשוטים |
agua del franko |
מים זורמים (מרשת המים העירונית) |
abasharon las aguas |
יורד מבול |
vaziar las aguas |
לרוקן את המים מכלי הבית - כאשר נפטר מישהו מבני הבית |
ya kortó aguas/ya rompió aguas/está kon las aguas |
ירדו לה המים - קרבה שעת הלידה |
agua Dio! |
תפילת הילדים לגשם בשנה שחונה |
agua le parese |
נאמר באירוניה על שיכור המפריז בשתיה כאילו היו אלה מים |
estar enriva de agua |
נאמר על אדם שטחי המרפרף על הכל |
toparse en aguas pokas |
להתפס פתאום בלתי מוכן, חסר אונים |
toparse en malas aguas |
להקלע למאבק במצב קריטי |
en talas aguas mos topemos; en talas aguas mos veamos |
שנזכה לאושר כזה! |
en ke aguas está? |
מה כוונותיו? למה הוא חותר? |
en aguas de |
בסביבות, בערך |
...i agua |
... ועוד משהו, ... ומעט יותר |
traer aguas de mil derés |
מן הגורן ומן היקב; לדבר על דברים רבים בלי סדר, להעלות טיעונים מכל סוג |
estar entre dos aguas |
לפסוח על שתי הסעיפים |
traer agua a la mar |
להשקיע מאמצים מיותרים |
echar agua a los piojos |
לחפוף ראש באופן שטחי ("להשקות את הכינים") |
echar agua a las meyinas |
להוריד את הלהבות, להשקיט את הרוחות הסוערות (בריב/בוויכוח) |
algua |
פתגמים
La gayna beve agua mira al sielo |
El ke kojio agua kon sesto, en poko tienpo pierde fortuna presto |
Ke moso va pedrer mi amo por un poko de agua |
La mentira sale komo l'azeyte enriva del agua |
Non dizes, ke de este pozo non vas a bever agua |
A la mar si va, no topa agua |
Aguas rovadas son savrozas |
Este arroz areyeva muncha agua |
Aguas kayadas son enganyozas |
Machakar agua en la almirez |
La sangre no se aza agua |
No se puedi bivir d'amor i de agua klara |
Limon e agua de mar |
Ya me se izo el meoyo agua |
Agua ke no as de bever, deshala korrer |
Un poko de agua al podzo |
Agua de pozo, piedra en pozo |
Agua no topi, de la tierra me lavi |
A la mar, un poko de agua |
Aguas pasadas no molen molino |
שירה קלאסית ודרמה
salpike su frente kon la agua santa. (Gaon, Poezias) |
el rio mostro un espejo en su agua klara, (Papo, Navot) |
Komo una agua ke korre i no se estanka (Papo, Navot) |
Siendo save ke yo vine a inchir agua i ke ainda no retorni? (Rinio, 1906) |
קופלאס
Hasid fue a oras de tadre paseando por la kaye topo al ijo i a la madre les demando un poko de agua, ''ke kero bever'' Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) |
Dio su fuego a mi alma por kemar, munchas aguas non pueden amatar. (Donme, sig 18) |
ספרות תורנית
izo su pozada serka de un manadero de agua (Meam Loez Bereshit) |
fueron abashando aguas de los sielos repozadamente, komo la luvia ordenavle; (Meam Loez Bereshit) |
I tambien akojo agua de todas las partes del mundo i kon eya amaso la tierra. (Meam Loez Bereshit) |
El ke beve aguas enprestadas (Menorat 'Hamaor, 1762) |
El ke pasa sovre aguas de la netila de la manyana (Menorat 'Hamaor, 1762) |
i el ombre entendido perkura de sakar akeya sensia fuera de su korason de potensia en akto komo sakan la agua ke esta eskondida en la tierra (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) |
la sensia naturalmente esta en el korason de el ombre asi komo esta la agua en el korason de la tierra (Hovot 'ha-Levavot, Const. 1569) |
i tomaron komania para el kamino, pan i |
estas mirando estos vidros, son almas de tus ijos ke se murieron en sus chikes i estan de kontino en las djifias de |
entraron enprimero 30 felahim por un lagum de |
en la otra kamareta avia un pozo ke sus |
תנ"ך, משנה ומדרש
Todos los arroyos i manaderos de aguas andantes i korrientes a aguas de Okeanos ke arrodea a el mundo (Koelet Targum,1744) |
Porke oimos komo H' izo sekar las aguas del mar ruvio (Biblia, Const. 1873) |
Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas: todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873) |
Enbio de lo alto i me tomo, me sontrusho de las muchas aguas (Biblia, Const. 1873) |
i el korason del puevlo se diritio i se izo komo agua (Biblia, Const. 1873) |
sean kortadores de lenya i sakadores de agua para toda la kompanya (Biblia, Const. 1873) |
porke ya se esta mirando ke la fuersa de el Dio no es mas ke en las aguas (P. R. Eliezer, 1876) |
I pozo el agua-manil entre la tienda del plazo i el ara, i metio en el agua para lavar. ( Biblia, Const. 1873) |
Esto komeresh de todo lo ke ay en las aguas; todos los ke tienen alas i eskamas en las aguas, en las mares, i en los arroyos, akeyos komeresh. (Biblia, Const. 1873) |
I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las |
presurozo komo las |
I partio el Dio una foya ke avia en Lehi, i salieron de eya |
I de Levi disho: tus tumim i tus urim sean a tu varon santo, al kual prevaste en Masa, kon el kual barajaste a las |
presurozo komo las |
El demando |
Vinieron reyes i pelearon, entonses pelearon los reyes de Kenaan en Taanah a las |
i eran a eyos en sus tierras una montanya ancha muncho komo andadura de dia i medio i en eya fuentes de agua i sembrados muchos sovre las |
disheron malos i la mleska ke entre eyos: a |
kantar tresero disheron ijos de Israel en tiempo ke fue dado a eyos pozo de |
רומנים ועיתונות
'Sin mesklarlos kon agua'', adjusto otro, aludiendo a lo ke uzavan dezir los eskarnesidores, ke ham Bohor, echa agua kita vino. (Otniel Hodja, 2002) |
Tenia agua de bever apenas para ocho dias. (El Princhipiko, 2010) |
los dos barrilikos de agua ke teniamos en la barka fueron barridos i arrastados por la ultima tempesta (Perdidos en mar, Yerushalayim 1907) |
una fuerte luvia avia kedado de kayer i todos los kayes estavan adientro la agua (El Alakran, Tel Aviv 1954) |
kaje tres kuartos de a sovrefaz del mundo son kuviertos de |