אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
426590 ערך מספר
| servir v. | שירת, היה משרת, שימש כ-; עבד (עבודת אלילים) | 
| no sierve a/para nada | אין בו תועלת | 
| servió su tiempo | עשה את שלו, כבר אינו שימושי | 
| servir a komer | להכין ולהגיש ארוחה | 
| servir avodá zará (ebr.) | לעבוד עבודה זרה; לבזבז בהבל דברי ערך | 
| servir palo i piedra | לשרת עץ ואבן - לעבוד עבודה זרה; לבלות זמנו בהבל | 
| servir un mestro | לעבוד בשירותו של מישהו | 
| meterse a servir | להשכיר עצמו כמשרת | 
| mujer/djudía por servir | עוזרת בית | 
| kaza por servir | מגורים תמורת שירות | 
| siervir | 
פתגמים
| Ken save sirvir Avoda Zara el diavlo lo menospresiara | 
| Dos kulos disnudos, solo por el banyo sierven | 
| Ken a dos reyes sierve, a uno enganya | 
| Amigo ke no sirve i kuchiyo ke no korta i ke si piedri, no importa | 
| Ken marido ay di servir, la noche no ay dormir | 
| Lo komido por lo servido | 
שירה קלאסית ודרמה
| Dito ponte invizivle ami sierve por sendero (Gaon, Poezias) | 
| Mas eya no sierve i sola se keda (Gaon, Poezias) | 
| los degoyaron. I mosos lijeros los stavan serviendo, (Odisea) | 
| Alevanto un garson i aneyos servio platos yenos (Odisea) | 
| el es bien mirado en kaza, Katerina lo sierve muy bien i el tambien la kere muncho. (Rinio, 1906) | 
קופלאס
| perdidores mamparado i avoda zara sirviente. (Toledo, Koplas de Yosef) | 
| i mos torne el Poderozo a servir a su mandado. (Toledo, Koplas de Yosef) | 
| ke malanyo ken tal kree i malanyo ken tal sierve. (Toledo, Koplas de Yosef) | 
| Mil modos del sortes del koen gadol kuando tenia valor el se los metia i al Dio servia (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Atorgaras i kreeras ke no ay mas ela Hu. Saver savras i serviras no fayaras ela 'Hu (Donme, sig 18) | 
| Se alevanto un rey muy riko Ahav su nombre era dicho Izevel mando kon su dicho ke sirvieran idolos en lugar del Dio de Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) | 
| tu sos Dio de los diozes i todas las kriansas son tus esklavos i tus servidores i non se mengua tu onra por la kavza de akeyos ke sierven afuera de ti (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) | 
| huerte echo se le rizo en muy pokos dias / todo este bien ande lo tenias? / para ke lo kerias /  | 
ספרות תורנית
| lo asentes a el i le des a komer i a bever i lo siervas en la meza kon toda tu fuersa. (Meam Loez Bereshit) | 
| I tambien para ke le sierva de avizo ke es menester el ombre azerse del bovo (Meam Loez Bereshit) | 
| i ayi tienen una figura de palomba i la sierven komo avoda zara, (Meam Loez Bereshit) | 
| Meahar ke ya no saves ke ay eskrito en el i no te sierve, vendemelo i yo te dare a ti un livro de tefila (Shivhe 'ha-Ari, 1911) | 
| I disheron a el: vate atras, Aleksandros, ke non puedes pizar en tierra de los ke sierven a el Dio. (Ben Gorion, 1743) | 
| I se ensanyo kon mi i me echo, i vine aki por servirte. (Ben Gorion, 1743) | 
| En el olgare komo es enkomendado por servirte (Tefilat kol Pe,1891) | 
| Ke, aunke komo bivos umanos se van a servir entonses de todos los menesteres del kuerpo, pero va ser todo kon djusta idea i sin ninguna mesklita de penserios malos i dezeos demazia dela natura, (M''L Kantar de los Kantares,1899) | 
| depedrer depedreredesh a todos los lugares ke sirvieron ayi avoda zara los goyim en los lugares ke vozotros eredastesh (Meam Loez, Devarim II, Const. 1773) | 
| i por esto kuando mos dio la Ley el Sh.Yit. lo primero fue por este partikolar akavidandomos ke no sea ke servamos a ningun modo de kriansa (Meam Loez, Devarim II, Const. 1773) | 
| i dito akojimiento de Israel izo Yeoshua por kastigarlos kon avlas razonavles por ke siervan a el Sh.Yit. kon emuna kumplida (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870) | 
| vidas ke non ayga en eya ningun rejisto ni verguensa, vidas de rikeza i onra por  | 
| ke se mayorge el ombre para  | 
| aun ke ay a El mil de miles de miles i milarias de milarias de milarias de kitot de malahe hasharet ke lo  | 
| i kon todo esto me indinyo a mi ke so una gota fidionda para ke lo  | 
| sierto ke komo metera el ombre esto en su tino  | 
תנ"ך, משנה ומדרש
| non seades segund los siervos ke sirven a su senyor kon kondision de ressivir gualardon, (Pirke avot, siglo XV) | 
| I por zahut de Avraam Avinu no se le amenguaron las aguas en todo tiempo ke no pensaron en servir avoda zara (P. R. Eliezer,1876) | 
| Puevlo ke yo no konosi me sirvieron, los estranyos se sodjiftaron a mi (Biblia, Const. 1873) | 
| e dixo: yo no quiero rrenegar de aquel que nos escriuio en su ley, e nos dixo: al Señor, Dios tuyo, terneras; e a el seruiras e non a otro ninguno. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) | 
| i fraguaran varones de estranyedad tus serkas i sus reyes te serviran (Biblia, Const. 1743) | 
| i tu az ayegar a ti a Aaron t ermano i a sus ijos kon el … para servirme en el saserdusio (Biblia, Const. 1873) | 
| I entro Bat-Sheva al rey a la kamara. I el rey era muy viejo, i Avishag la Shunamita servia al rey. (Biblia, Const. 1873) | 
| I la mosa era muy ermoza, i abrigava al rey, i le servia; ma el rey no la konosio. (Biblia, Const. 1873) | 
| I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke  | 
רומנים ועיתונות
| me sirvio a dar los ranseniamientos por los kualos mi memoria no me avria bastado. (La dam o kamelia) | 
| su ermano mas chiko era travado por la ermozura de las komidas servidas sovre la meza. (Banyos de sangre, 1912) | 
| A estos dos diozes fuertes se enkorvan i a vozotros vos sierven! (Asolado en la izla, 1881) | 
| So yo tu azna amada ke te sirvio, ay kuantos anyos kon tanta fieldad. (Otniel Hodja, 2002) | 
| Despues de meditar silensiozamente me respondio: Lo ke es bueno kon la kasha ke me dates es ke por la noche le servira de kaza. (El Princhipiko, 2010) | 
| Boli un poko por todo el mundo. I la jeografia, en verdad, me sirvio muncho. (El Princhipiko, 2010) | 
| el ijo fue examinado por un mediko, viendo ke el era saludozo, el fue en akel dia mizmo vestido vestidos de soldado a servir en la armada (El rey i el shastre, Yerushalayim 1903) | 
| A los tornado les fue servido grandes bank(i)etos por sus koraje de parte del governo amerikano (La Amerika 1910) | 
| Los mas munchos non konosiendo la lengua ingleza or jargon nemsa avlada por miliones de djudios ashkenazim se okupan kon vender konfiturias en los kinematografes, kon servir en salones de balos, bodas, teatros ets, a vestirsen la djente (garderob) (La Amerika 1910) | 
| i si vos merko las tres gayinas, kuanto keres por las tres? trenta i tres groshes, manko sinko paras no me sierve. (Hamal Izidor, Istanbul 1930) | 
| eyos devian entregarun sierto numero de personas para ke siervan a la armada (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925) | 
| una kasha de esparmio sierve a resivir las mas chikas sumas de moneda de kualunke persona ke kere depozitar (La Epoka, Sal. 1875) | 
| Marta, ordenando de servirles algunos refreskamientos se asentava enfrente de Jilbert ke era asentado sovre el fotolyo (El prove doktor, Const. 1904) | 
| yo kopyi sus retrato al lapiz, una tadre mientres ke mos servia el kafe (Anna Maria, Yerushalayim 1905) | 
| Nantes fue ovligado de akseptar un chiko enpiego al lado de un negosiente, onde estuvo  | 
| Mientras kinze anyos tu  | 
| munchos vendedores de frutos fueron kondados a pagar una sierta djeza por aversen  |