אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
366090 ערך מספר
|
peshkado m. |
דג |
|
asentar peshkado |
לכבוש דג בציר |
|
peshkado a la buyor kon limón i pereshil |
דג בלימון ופטרוזיליה |
|
peshkado abafado |
דג מאודה |
|
peshkado bivo |
דג חי |
|
peshkado kon guevo i limon |
דג בלימון וביצה |
|
peshkado kon kapam (t.) |
דג מבושל בעגבניות ובצל |
|
peshkado salado/peshkado asentado |
דג מלוח, דג כבוש |
|
peshkado, limón i agua de mar |
לשנות/להחליף נושא |
|
pishkado |
פתגמים
|
El peshkado grande engluta al chiko |
|
El peshkado esta en la mar aki azemos el bazar |
|
Peshkado bivo |
|
De la kavesa guele el pishkado |
|
Pishkadu i musafir por dos dias, el treser se guelen |
|
Pishkado komo - haiver no komo |
|
En Tiria, kuando no ay pishkado, se pasan sin pishkado ! |
|
Mi pan i mi peshkadiko |
|
El peshkado es mudo siendo no tiene (rea) polmon |
קופלאס
|
karne godra i peshkado, los valientes alavados. (Toledo, Koplas de Yosef) |
|
las freia revanadikas komo frien el peshkado (Gizados de berendjena, siglo 18) |
|
Miren de komer pishkado, frito, kocho i asado i ke no manke salado porke aze bien bever. (Mandjares de Purim, sig. 18) |
|
resta de peshkados de tauk baluk, les tomaron el suluk; muerte a la moda lo izimos boda. (Koplas de Purim, Saadi 'Halevi. sig 19) |
ספרות תורנית
|
Estando lavando los peshkados dientro del agua a kitarles la salamora (Meam Loez Bereshit) |
|
fueras de los peshkados, ke no estuvieron bi-hlal de la gezera del mabul. (Meam Loez Bereshit) |
|
I ayo mas ayi varones sin kavesa, i sus ojos i su boka en su pecho, i avlan en su lenguaje i su komida peshkados. (Ben Gorion, 1743) |
|
asta ke englute a todos los peshkados ke en la mar i denpues los kita a eyos bivos, yenos de todas las bondades del mundo, (Leket 'ha Zo'har, 1855) |
|
i el es un peshkado ke arrodea la mar grande de parte a parte, (Leket 'ha Zo'har, 1855) |
תנ"ך, משנה ומדרש
|
Kon azeite de peshkados, kon azeite de merendjena, kon alkatran i kon petrolio. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) |
|
i A' aparejo un peshkado grande para englutir a Yona i estuvo Yona en las entranyas del peshkado tres dias i tres noches (Biblia, Const. 1873) |
|
i avlo A' al peshkao, i gomito a Yona en lo seko (Biblia, Const. 1873) |
רומנים ועיתונות
|
La tevá no es tavá onde se puede friir peshkado kon guevo o sin guevo aguado o espeso (El Djugeton 1917) |