אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
325680 ערך מספר
| muerte f. | מוות, מיתה, פטירה | 
| asegir fin a la muerte | לרדוף עד מוות | 
| atrivirse a la muerte | להערות נפשו למות, להסתכן מאוד | 
| -de muerte no/de muerte ke no manke! | -אל יפקד מושבו! -שלא תדע רע או מוות! | 
| djuzgado a la muerte | נדון למוות | 
| esto me es la muerte! | זה הורג אותי!, עבורי זה המוות! | 
| kondena de muerte | גזר דין מוות | 
| la muerte chika | צמרמורת המבשרת מחלה | 
| la muerte la muerte me yevara! | תגובה נשית על אסון שקרה לאדם קרוב | 
| la muerte se lo yeve! | יחטפהו המוות! | 
| la ora de la muerta | השעה האחרונה, שעת המיתה | 
| meterse la muerte enfrente | לחשוב על המוות | 
| mil muertes i un selo no! | מאה מיתות ולא קנאה אחת! | 
| muerte demudada | מיתה משונה | 
| muerte naturala | מוות טבעי | 
| muerte subitiana/sopetania | מוות פתאומי | 
| murio matado de mala muerte | מת מיתה משונה | 
| orar la muerte | להתפלל למותו של מישהו, לאחל מוות למישהו | 
| venir a huerte a la muerte | לחוש אכזבה ומרירות עמוקה | 
| yamar a la muerte/orarse la muerte | לבקש את המוות | 
| muerte i vida ay en este mundo | איש אינו יודע שעת מותו לכן מוטב לדאוג לכל העניינים בעוד הדבר אפשרי | 
| no lo eskapas ni kon la muerte | אפילו המוות לא יצילך מעונש | 
| la muerte no me yeve! | לשון שבועה: שכה אחיה! | 
| muarte | 
פתגמים
| No ay muerte sin achake | 
| Muerta dulsi no ay | 
| La muerte es la mas grande echa de la vida | 
| Mejor es sien muertes de londje i no una de serka | 
| Muerte i mal suerte | 
| Asta la muerte vida es fuerte | 
| Muerte de la mujer, dolor de kovdo | 
| Geinam en vida ke en muerte non es maraviya | 
| Echarse a parir es echarse a la muerta | 
| Dospues de mi muerte, luvia i tempesta | 
| Mil muertes i no un selo | 
| La muerte no es una vengansa ma es una buena eskombransa | 
| Hazinura de tura muerte segura | 
| Vida sin salud, la muerte es mas dulse | 
שירה קלאסית ודרמה
| ayi no podesta espanto de muerte, (Gaon, Poezias) | 
| i kualo promete despues dela muerte. (Gaon, Poezias) | 
| Kayadez podesta, kayadez de muerte (Gaon, Poezias) | 
| sea en la vida o pues de la muerte. (Gaon, Poezias) | 
| despues de su muerte sera rezgatado. (Gaon, Poezias) | 
| le promete amor, fieldad fin a la muerte; (Papo, Navot) | 
| Todos los ke de la supita muerte s'avian salvado, (Odisea) | 
| Es ke la sufriensa devenira tan fuerte, ke no le kedara mas ke de bushkar la muerte? ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) | 
| Ma kuando a Birkenau, el kampo de la muerte entro, d'un punto al otro, se le troko la suerte. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) | 
קופלאס
| Disho:''Non le demos muerte, vendamoslo a los moros (Poema de Yosef) | 
| 'Eskapanos de muerte, Senyor, danos sivera!'' (Poema de Yosef) | 
| Ken kon espada, i ken kon muerte supitiana. (Untane Tokef) | 
| i al el kantaron kon sus berahot agomel i shevahot por el nes ke vieron de muerte salieron. (Zimrat 'ha-Arets, 1745) | 
| Enpeso a eskojer de dime ahay de la muerte de Mordehay dame el konsejo i el aparejo (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Deskuvierto, nada es este mundo, muerte de el ombre en un punto, si pensa ke sera a kavo de todo, asi mizmo por emuna matava, (Donme, sig 18) | 
| No uvo muerte para el vidas del mundo bive el djuntos vengan kon el Goel ek enbien a vos a Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) | 
| de ver a su madre ke yorava i endechava, ke la muerte de los tres kon sus ojos mirava, guay de la madre ke a los ijos enterrava Miriam i Aaron i el si' de Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| hayre no ay de eskapar de la muerte, grandes i chikos kaen en esta suerte, anke sea tan fuerte komo el si' de Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| mira lo ke es el kavo del basar vadam, la muerte kedo del tiempo de Adam, de eya no eskapa benadam, anke sea kuanto Moshe (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| pense en su puerpo el enkonado, en su vida va penando, en su muerte es djuzgado, el hibut akever en la tierra (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| Munchos anyos estuvimos eskondidos / i en el abizmo estuvimos undidos / kuando un grande djudio la bandiera keria alsar / Ah! Lo yevo la muerte sin su dezeo alkansar (La Amerika, 1916) | 
| la uma entera muncho mo lo aman / diziendo shapchi se le arranka el alma / esta buena fama / asta su vejes / Dio mas  | 
ספרות תורנית
| el ke esta kativo su tsaar es muncho mas negro ke la muerte i ambre i resto de males, (Meam Loez Bereshit) | 
| Grande es la pena de los reshaim gemurim despues de la muerte, ke no tiene kavo ni fin (Menorat 'Hamaor, 1762) | 
| Lo eskapa de la muerte si tanbien de mita meshuna (Menorat 'Hamaor, 1762) | 
| No te pares delantre las mujeres en ora ke tornan de el muerto (Menorat 'Hamaor, 1762) | 
| El suenyo es una parte de las sesenta de la muerte (Shevet musar, Const. 1740) | 
| Antes de su muerte A-rambam enkomendo a Avraam su ijo, ke yeve a sus guesos a Erets-Israel. (El Gid,1967) | 
| Arrelumbra mis ojos kuando me durmere del suenyo de la muerte (Tefilat kol Pe,1891) | 
| ''Mi ija asegun me arrebivites mi esprito ansi seas biva siempre ke no podeste la muerte en ti nunka (Tokpo shel Yosef, Yerush. 1887) 325680 | 
| i por tener algunos yisurin de estar dolientes kon malos pasiones i dolores [...] ke ansi muncha djente se arrogan la muerte diziendo: morir i eskapar de este mundo (Meam Loez Yeoshua II, Izmir 1870) | 
| i le troko el nombre para baldarle la  | 
| el saar de la kura es un punto ama lo eskapa de la  | 
תנ"ך, משנה ומדרש
| I ke eskaparesh nuestras almas de la muerte (Biblia, Const. 1873) | 
| No aprovecha thesoros de malicia, y justedad escapa de muerte. (Biblia de Ferrara, 1553) | 
| Kien se aprovecha de la Ley se kondena el propio a la muerte (Tefilat Imanuel, 1924) | 
| Si dio en eya miel la danyia i si menguo una de todas sus drogas es meresido de muerte. (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) | 
| Despues de la muerte de Sara torno Avraam i la tomo a su mujer ke la avia kitado (P. R. Eliezer,1876) | 
| Me akonantaron enkampamientos de muerte (Biblia, Const. 1873) | 
| Shaul i Yeonatan amados i ermozos en su vida i en su muerte no fueron espartidos (Biblia, Const. 1873) | 
| I sovre el disho Shelomo kon su sensia: mijor fama nas ke azeite buena i dia de la muerte mas ke dia de su naser (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) | 
| i si alguno kaiya i se muria no les pasava a dinguno por tino de su muerte (P. R. Eliezer, 1876) | 
| i ayan yo amargo mas ke la muerte a la mujer, ke eya kasaderas i redes en su korason ataderos en sus manos (Biblia, Viena 1841) | 
| mijor fama buena mas ke azeite bueno, i dia de la muerte mas ke dia de su nase (Biblia, Viena 1841) | 
| moshkas en su muerte azen afedeser azen manar azeite de konfisionador (Biblia, Viena 1841) | 
| I akontesio despues de la muerte de Shaul, kuando David torno de erir a los Amalekitas, ke David estuvo en Tsiklag dos dias. (Biblia, Const. 1873) | 
| Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su  | 
| Esta es la bendision kon la kual bendisho Moshe, varon del Dio, a los ijos de Yisrael antes de su  | 
| Zevulun fue puevlo ke arrishko su vida a la  | 
רומנים ועיתונות
| Yo tuve, despues de su muerte, este portreto mientres unos kuantos dias a mi dispozision, (La dam o kamelia) | 
| porke el bautismo tuvo lugar presizamente el dia aniversario de la muerte del padre, (El Tiempo, 1924) | 
| Maestro Bonifasio temblo entero i kon el espanto de la muerte en la kara, izo dos pasos para atras. (Banyos de sangre, 1912) | 
| Esto era el 61 aniversario de la liberasion del kampo de la muerte de Auschwitz. (Erensia Sefardi, 2006) | 
| Era a una muerte segura ke el iva i por muncho ke el era mizeravle i sin importansa, algunos pensaron por salvarlo. (Leonidas el nadador, 1911) | 
| Nozotros pasimos ayi un kuarto de ora de una kayadez kaje de muerte. (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| Yo ya me avia repentido de rendirme en este lugar de muerte. (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| Era para mi una kestion de vida o de muerte. (El Princhipiko, 2010) | 
| eyas sofrían a la muerti a la atabafada. (La mujer sefardí de Bosna, 1931) | 
| Ma bien presto el topava la muerte mas grande de lo ke el se imajinava (Nantes, Tel Aviv 1952) | 
| este sekreto sera bien guadrado, ninguno no lo savra i mizmo el dia de mi muerte yo me lo yevare kon mi a la tomba (El prove doktor, Const. 1904) | 
| a la muerte de h''r Hayim Palache i kuando se tratava de nominar en su lugar a su ijo h''r Avraam, las shenas de tres anyos antes se renovelaron (La Epoka, Sal. 1900) | 
| la muerte kuando viene a rondjar en el luyto una famiya la kuala yora uno de sus keridos ke ya izo sus anyos estonses es manko dura (La Epoka, Sal. 1900) | 
| enel mez de muharem eyos tambien deven mostrar tristeza i luto por la muerte de Hasan i de Husein, batirsen sovre sus pechaduras (El Tiempo, 1896) | 
| no es mi uzo de estar ansi, ma es una desgrasia, un golpe terrivle ke viene de harvarme i no ay mas ke la muerte ke lo melezinara (Anna Maria, Yerushalayim 1905) | 
| era la poezia de la amargura, de la separasion, la maldision al destino ke rondjo su ermana a la muerte (Anna Maria, Yerushalayim 1905) | 
| por kolmo de desgrasia su ovrador Reuven topava la muerte al ultimo punto (El Alakran, Tel Aviv 1954) | 
| Poko tiempo despues una armada de tellaIes apregonavan en las kioshes de la kapitala ke por orden del sultan era defendido soto pena de  | 
| Ma bien presto el topava la  | 
| Un dia el eskapa de la  | 
| Un dia el eskapa de la  |