אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
207160 ערך מספר
gritar v. |
צעק, זעק, צרח, צווח, קרא בקול; רגז, קצף; גער, נזף |
agritar v. |
פתגמים
Tanto grita el ladron asta ke se akaya el patron |
Perro ke grita no modre |
Le gusta al azno su gritar komo al bilbil su kantar |
El perro grita grita, fine ke se kaya |
שירה קלאסית ודרמה
gritan los uspedes i el vazo yeno, (Gaon, Poezias) |
I una boz grito en el aire: ''Tembla malino! (Papo, Navot) |
'Animales, yo so mas feros ke vozotros!'' griti (Papo, Navot) |
Kuando penso ke yo esto kazado i ke tengo dos kriaturas, mi konsensia me grita: Kualo estas aziendo? (Rinio, 1906) |
Por el otro lugar el korason me grita: Tu sos mansevo, la vida es la vida, (Rinio, 1906) |
Apenas amanese, gritando Aufstehen, kon palos, kon rempushos - afín ke s'adjileen ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) |
La gritan, la aharvan, a kada paso i paso, su nombre es agora el numero al braso. ('Ha-Elion: En Kampos, 2000) |
O Dio guadrame del ipokrita / komo akel animal ke non |
קופלאס
Gritad biva Gazi bey kon su kompania / fondaron la libertad i la alforia / toda la Turkia se izo ermandad / tambien igualidad / kon turkos i kristianos / semos komo ermanos (La Amerika, 1911) |
Los klubes i sosietas siempre van pujando / mansevos de la nasion se van abonando / todos van gritando / kon grande ahadut / adelantre joventud / penar por el progreso / siempre sin intereso (La Amerika, 1911) |
Ya tomaron el ferman muy bien arreglado / kon grande difikultad ya fue eskapado / kon grande kudiado / mos devemos levantar / i a una boz gritar / biva los ke penaron / al puevlo kontentaron (La Amerika, 1911) |
ספרות תורנית
i devian de malsinarlo a su padre ke el lo dotrinara i lo gritara (Meam Loez Bereshit) |
si avlara el ombre alguna palavra sera gritado i harvado, (Meam Loez Bereshit) |
I si es ke alguno lo grita al prove asegun uzan la djente (Meam Loez Bereshit) |
kuando estan asentados en alguna fiesta si ven entrar algun prove lo gritan i lo echan (Meam Loez Bereshit) |
no estar apuntando kon su mujer a gritarla i pelear kon eya por kual ker yero ke aze, (Meam Loez Bereshit) |
I gritan mitoh de su tsaar (Shevet musar, Const. 1740) |
רומנים ועיתונות
ke, alegando no konoser este viejo avlar, nos gritavan; ''No estamos entendiendo!. (La boz de Turkiye, 1948) |
el uno mizmo se metio a gritar alegremente. (Banyos de sangre, 1912) |
Deshame, deshame, griti i me dezbati entre sus brasos, deshame i sal de aki envista, mas nunka ke no te aserkes de esta kaza. Nunka! (Luz de Israel, 1985) |
Afuera, en la kaleja, al sonido de la kampana tambien, un fuerte ruido se izo i asta adientro mizmo de la kamara onde estavamos, nozotros oyimos el puevlo gritar (El muerto ke esta bivo, 1912) |
Ijos, ermanos! les grito el doktor kon la mas grande alegria en entrando. Pavlo meneo el ojo siedro; el ojo siedro se esta avriendo i serrando. La operasion va reushir sin falta. (El muerto ke esta bivo, 1912) |
En aferrandosen de gritar i akuzar al inglez por ser elevo o profesor del nazismo, (La Boz de Yerushalayim, 1954) |
Eya era ovligada de gritarle i dezirle haragan, i muncho visiozo (Hamal Izidor, Istanbul 1930) |
el shastre dio dos fuertes punyos sovre la kavesa del portalero gritando i esklamando de ravia (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925) |
arrufiando un poko de agua en la kara de la desdichada eya se desperto en gritando (El prove doktor, Const. 1904) |
nalo ke ya viene! grito el doktor en mostrando un mansevo ke pasava enfrente la kaye (Anna Maria, Yerushalayim 1905) |
el viento, la tempesta gritava a deredor de la kaza, aziendo sonar i temblar los djames de las ventanas (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953) |
Diavlo! grito el sodramente, si esto es verdad, guay, guay por eyos (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953) |
Los deskonesidos, en viendo a Gul Bahar apresurarse para suvirse en su talika, se aserkaron en korriendo i antes ke tuviera el tiempo de |
Oh! puede ser una enfamia, |
la vieja |