אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
7860 ערך מספר
|
agora adv. |
עכשיו, כעת, עתה |
|
de agora endelantre |
מכאן ואילך |
|
agora o nunka! |
עכשיו או לעולם לא |
|
ya pasó agora |
שכח ממה שהיה, לך קדימה! |
|
mas agora/agora agora |
עוד מעט/מיד |
|
k'es agora?! |
ומה עכשיו?! אתה מנסה לנצל עכשיו לרעה את ההזדמנות שנקרתה לך? |
|
aora |
פתגמים
|
Adam i Eva perdieron la prostela, agora tienen ke bailar la taranteya |
שירה קלאסית ודרמה
|
i pues ke Dio kijo mandarlo agora (Gaon, Poezias) |
|
Ma el agora, por su mala suerte, murio i ninguno, (Odisea) |
קופלאס
|
Yaze komigo agora, non sea mesturada.'' (Poema de Yosef) |
|
Disho kando le azia: ''A mi vernas agora!'' (Poema de Yosef) |
|
De estonses asta agora, travajando por Israel. (Donme, sig 18) |
|
Respondio 'Ester: yamen a 'Haman i venga |
|
i djimieron todos los mal'ahim de la merkava / ofanim i serafim demandantes por nedava / engrasiantes a el Dio por el sinyor de Yits.hak: rogo da rezgate i otro en su paga da / Ah Dio, non |
ספרות תורנית
|
ma agora vos devedaresh de eyas saviendo ke no sosh lisensiados de azerlas. (Meam Loez Bereshit) |
|
pero agora sentiresh el metsiut por entero. (Meam Loez Bereshit) |
|
Disho rabi Aba: enpesemos en palavras de Ley, ke la ora i el tiempo es agora por ser metaken los kaminos. (Leket 'ha Zo'har, 1855) |
|
Agora estamos mirando ke todos estamos kon este prezente enkargados sin las prevas ke fue prevado Avraam muestro padre. (Lel Shimurim, 1819) |
|
Aora viendose manko de todo lo bueno (Meam Loez Kantar de los kantares, Const. 1899) |
|
Denpues de esto, siendo se ayegaron los lakerdis, disho el rey ke se vayan |
|
Vuestra Ley era verdadera un tiempo, ma |
תנ"ך, משנה ומדרש
|
Porke de la muchidumbre de mi kesha i de mi ansia avli asta agora. (Biblia, 1873) |
|
En nuestros pasos agora nos rodean, (Biblia, Const. 1873) |
|
Si no nos uvieramos detadrado, sierto agora uvieramos ya tornado dos vezes (Biblia, Const. 1873) |
|
Por mis ermanos i mis kompanyeros avlare agora paz por ti (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) |
|
e agora, pues vino a nuestras manos; asi commno fizo, mandat que le fagan, quémenlo segund el quemo a nuestros dioses. (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) |
|
I agora ven, te dare agora konsejo, i salva tu vida, i la vida de tu ijo Shelomo. (Biblia, Const. 1873) |
|
enfechiza |
|
I el rey se levanto de noche, i disho a sus siervos: yo vos dire |
|
Venid pues |
רומנים ועיתונות
|
Agora Djidios, serrad vuestros ojos i en unos pokos minutos vos toparesh bolando kon mi por los siete sielos. (Otniel Hodja, 2002) |
|
|
|
agora el avlava a Paris, El devinia familiar, el sospirava ... 0! Paris. |
|
no se pensava mirando las relasiones partikularias de siempre i de |
|
a si bivas tu. Antes 15 puntos no teniamos paras para pan, |
|
Tu burlate, vas a ver komo |
|
el era mi mijor konsejero i si yo eskuchava los apresiavles konsejos ke el me dava, |
|
las dos mujers empesaron a temblar, ma ya era |