אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
441520 ערך מספר
| sonar v. | צלצל, הדהד; ניגן בכלי נגינה | 
| no sona bueno | אינו מצלצל טוב, אינו עושה רושם טוב | 
| sonar shofar (ebr.) | לתקוע בשופר | 
| ya le sono la ora | הזמן הקצוב לו תם | 
| la ora sona | השעון מצלצל - משמיע את השעה | 
| sona negro | זה נשמע רע, זה אינו מוצא חן בעיני | 
| resonar | 
פתגמים
| Onde la oya sona algo ay | 
| Kien tiene dinero sona el pandero | 
שירה קלאסית ודרמה
| resonando sus chufletes estos livros empolvados. (Gaon, Poezias) | 
| ma sono la ora, eskuchad mi dicha (Gaon, Poezias) | 
| kada uno kuerdas fiere i resone siertos kantes. (Gaon, Poezias) | 
| no ay templo sin ke kampana resone (Gaon, Poezias) | 
| si entre el pecho su fuersa resona (Gaon, Poezias) | 
| es ke por regmirnos ya sono la ora. (Gaon, Poezias) | 
| Estas palavras sonan ainda en mis oidos! (Papo, Navot) | 
| ke kada vez ke la oyen, les sona komo si es mueva. (Odisea) | 
קופלאס
| Vilhelm pasaje kijo azer entre los beljikanos / i por non los dezazer les avlo komo ermanos / viendo ke levantaron manos / a su armada ordeno / el tiro alman sono / la Beljika fue atakada / i en sivdad franseza mandada (La Amerika, 1915) | 
ספרות תורנית
| kuando le viene algun mushteri lo va sonando akel hare entre las manos (Meam Loez Bereshit) | 
תנ"ך, משנה ומדרש
| i los saserdotes tanyeron kon las trompetas, i sera ke kuando sonaren largamente kon el kuerno de karnero kuando oyeresh el sonido de la trompeta (Biblia, Const. 1873) | 
רומנים ועיתונות
| A la fin la ora sono las diez i el doktor, levantando el velo ke kuvria al degoyado, nos invito a mirar. (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| Subito nozotros oyimos sonar una kampana: (El muerto ke esta bivo, 1912) | 
| las kampanas empesaron a sonar i toda la djente kitaron sus chapeos de sus kavesas en viendo venir la karosa onde estava el rey (El rey i el shastre, Yerushalayim 1925) | 
| la kampana del arrivo del treno empesava a sonar i Antonio i Marta empesavan a temblar (El prove doktor, Const. 1904) | 
| La ora sonava ya las sesh. Izidor era muy triste, (Hamal Izidor, Istanbul 1930) | 
| el viento, la tempesta gritava a deredor de la kaza, aziendo sonar i temblar los djames de las ventanas (La dezgrasiada Luiza, Tel Aviv 1953) | 
| el faktor de la posta  |