אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
386920 ערך מספר
| puerta f. | דלת, שער, פתח | 
| La Puerta | 'השער העליון'' - הממשל העות'מני | 
| aferrar puerta | להשיג בלעדיות | 
| afuera de la Puerta | מחוץ לחומות העיר, בפרברים | 
| aharvar/dar a la puerta | לדפוק על הדלת | 
| amostrar la puerta | "להראות למישהו את הדלת'' - לסלק אותו | 
| asperar al puerta de bedahé (ebr.) | להיות עני מרוד (להתפרנס מאשכבות בבית קברות) | 
| avrir puertas del ehal (ebr.) | להתחנן לאלוהים | 
| dar la puerta en la kara | לטרוק את הדלת בפני | 
| dar la puerta entre mushos i kara | לסגור הדלת בפרצוף | 
| de mis puertas para adientro | בחוג המשפחה, בתוך המשפחה | 
| de puerta en puerta | מדלת אל דלת | 
| deshar la puerta avierta | להותיר פתח, להשאיר הזדמנות | 
| echar la puerta kon yave | לנעול את הדלת | 
| ir de puerta en puerta | לעבור מדלת אל דלת; לחזר על הפתחים | 
| ir en puertas ajenas | להזקק לעזרה | 
| kaer a puertas ajenas | להיות תלוי בחסדי הבריות | 
| la puerta de la kaye | שער הבית | 
| meter a la puerta | לגרש, לפטר מן העבודה, ''להראות את הדלת'' | 
| meter la skova detrás de la puerta | לרצות שהאורח יסתלק כבר | 
| no pasó por esta puerta | אפילו לא מתחיל להיות דומה, שונה לגמרי | 
| puerta de franko | חסות קונסולרית (באימפ' העות'מנית) | 
| puerta de luz | קרן תקווה | 
| puerta de salida | דלת יציאה; אמתלה ותרוץ | 
| puerta por ande fuir | אמתלה, תרוץ, ''פתח מילוט'' | 
| puerta! | הסתלק! | 
| puertas de piadad | שערי רחמים | 
| puertas serradas | דלתיים סגורות | 
| se le serraron todas las puertas | כל הדלתות ננעלו בפניו, אינו זוכה לעזרה | 
| serrar la puerta | לסרב באופן מוחלט | 
| tener las puertas aviertas | בדלתיים פתוחות; לקבל בכל שעה | 
| tomar la puerta | להסתלק | 
| ya esta detrás de la puerta | 'הוא כבר מאחורי הדלת'' - קרוב מאוד | 
| puerta d'entrada | דלת הכניסה | 
| echar a uno de la puerta afuera | לסלק מישהו בגסות, להשליכו מחוץ לדלת | 
| aharvar a buena puerta | לפנות בדיוק למקום הרצוי שבו נמצא את מבוקשנו | 
| avrir la puerta al gasterio/al desfazimiento/al despedrer | לפתוח פתח לבזבוזים והוצאות מיותרות | 
| ir a la puerta del Dio | לא להיסמך על אחרים - רק על עצמו ועל רחמי שמיים | 
| la puerta! | הסתלק! החוצה! פנה את המקום! | 
| meter a la puerta kon onor | לגרש/לפטר בצורה מנומסת | 
| meterse a la puerta | לברוח/להסתלק/ללכת מרצונו באין לו עניין להישאר | 
| no pizar puerta de uno | לא לדרוך על סף ביתו של מישהו, להימנע מקשרים איתו | 
| puerta de salvasión | שערי תשועה - התגלות של חסד ממרומים המאפשרת היחלצות מן הסכנה | 
| puerta de vida | שערי חיים - תקווה והבטחת חיים מעם ההשגחה העליונה | 
| no topar la puerta/la puerta para fuir | להיות להוט להשתמט ממבוכה גדולה ולהיחלץ מפינה שנקלע אליה; להיות מבולבל ונבוך בלי לדעת איך להתנצל ולהצדיק עצמו | 
| tener kon kien azer de sus puertas para adientro | להיאלץ לקחת עליו קרבנות רציניים כדי לסייע לבני משפחתו הנזקקים (ובכך לא להיות מסוגל לסייע לאחרים) | 
| tener negro de sus puertas para adientro | יש לו צרות וקשיים בתוך ביתו, בתוך משפחתו | 
| yave de puerta | מפתח הבית; בית בבעלות המשפחה הדרה בו (להבדיל מבית משותף) | 
| ken por la puerta ken por la ventana | (באירוניה על סחורה/בחורה שאיש אינו מעוניין בה:) כל המעוניינים צצים ומתנפלים מכל צד ועבר | 
| tomar la puerta | להסתלק; להסתלק בכעס | 
| portika/portezika | 
| puarta | 
פתגמים
| Oy no tengo ke azer; 'sto s'en puerta en puerta, porke mi suegra 'sta muerta | 
| Entro pur la puerta - salio por la vintana | 
| 'Sta de la puerta a la ventana | 
| El ladron no tiene la kulpa, sino el ke desho la puerta avierta | 
| La ambre i el frio traen a la puerta del enemigo | 
| Palavra dulse avre puertas de fierro | 
| Kon buenas se avren las puertas de fierro, kon malas ni de palo | 
| Boka dulse avre puerta serrada | 
| La viuda onrada, su puerta es serrada | 
| Despues ke la bivda se emprenya, serra la puerta | 
| El ke viene despues de mi ke serre la puerta | 
| Puerta avierta i mujer deskuidada | 
| A tu enemigo no le seres todas las puertas | 
| Lo echas por la puerta, entra por la ventana | 
| Guay guay asta la puerta de la kaye | 
| Aharva otra puerta | 
| Ken bate la puerta oye su repuesta | 
| Ke se avra las puertas de las piadades | 
| Dos povres en una puerta no se pueden ver | 
| Kuando la puerta del riko se aserra, la del Dio se avre | 
| Aze un oyido puerta, uno ventana | 
| Para el ladron no ay puertas ventananas ni kavenado porke para el topa todo el remedio | 
| Para el ladron no ay yave | 
| La puerta avierta i el djusto peka | 
| Serra tu puerta alava a tu vezino | 
| Despues del kavayo fuido, serrar la puerta | 
שירה קלאסית ודרמה
| derokando puertas kon folor i sanya (Gaon, Poezias) | 
| I por todo ken dezea ditas puertas son aviertas. (Gaon, Poezias) | 
| Las puertas el avrio de la sala la muy bien fraguada, (Odisea) | 
| ke un ajeno tan mucho aspere a la puerta; de eya (Odisea) | 
| Si s'atornava agora, i si se parava a la puerta (Odisea) | 
| Akel ke arrankado avia de sus baza, las puertas muy pezantes de la sivdad de Aza, ('Ha-Elion: Shimshon, 2003) | 
קופלאס
| Also los sus ojos i sale por la puerta; (Poema de Yosef) | 
| Las puertas de piadad ya se avrieron; (Puertas de veluntad) | 
| Puertas de veluntad es ora de avrirse; dia ke mi kuerpo deve afriirse, (Puertas de veluntad) | 
| A ken me enbias? i luego ire i tu mandado are. el rey le dio repuesta: al ke esta en mi puerta (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| A la entrada de la puerta, el rey se levanto a el; (Donme, sig 18) | 
| Izole ombre de kamino por la puerta pasara (Donme, sig 18) | 
| Hasid ke entro de la puerta Zimri kon Kozbi esta en buelta uno el otro apreta alanseolos a los dos Eliau (Koplas de Eliau, sig. 18) | 
| Las puertas tened aviertas a meskinos i kojetas i a los ke meten bonetas porke es gusto de ver. (Mandjares de Purim, sig. 18) | 
| zayin de Adar se apregono kon muncha bealá: serrad las puertas de los sielos i no resivas su tefila, ke ya se le fue la gedulá (Tarika, Shira Hadasha, Izmir 1861) | 
| se olvida de sus prometas i enrezia yevaduras de sus puertas i no ve ke la muerte esta de dientro de sus kamaretas (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) | 
ספרות תורנית
| se entro dientro del manadero i fue kaminando asta ke ayego a la puerta de Gan Eden (Meam Loez Bereshit) | 
| Se asentan en las puertas de los kortijos uno de aki i uno de aki i uno en medio (Shevet musar, Const. 1740) | 
| I avre a nos A' muestro Dio en esta la semana i en kada semana i semana puertas de luz, puertas de bindision, puertas de gozo, puertas de delisia, (Tefilat kol Pe, 1891) | 
| I sovre nuestras puertas se topa toda sorte de frutas savrozas, nuevas komo viejas: (M''L Kantar de los Kantares,1899) | 
| Antes de ora de kindi entro dita mosa kon dos mujeres .. i no salio dita mosa del han afilu a la puerta (Yosef Mitrani responsa II, 1645) | 
| la una pared ke va para el kortijo estava kayida ke avia kaido del raash i el kortijo, la puerta ke tenia no tenia serradura mas ke una trankita (Amar Shelomo, 1864) | 
| Shimon le respondio porke era chika la puerta me engodrava mas ke no podia salir por la puerta. (Tokpo shel Yosef, Yerush. 1887) | 
| i avia un kortijiko chiko por la otra  | 
| la anchura de kada  | 
| la  | 
תנ"ך, משנה ומדרש
| e las puertas de los ҫielos e de la tierra se abrieron, por veer e saber que non auia con el Señor dioses estraños, (Midrash aseret adibrot, manus. Sig 15) | 
| i atristarsean i alimunyarsean sus puertas i sera limpia ala tierra se asentara (Biblia, Const. 1743) | 
| yo dishe kon tajamiento de mis dias andare en puertas de foya seria mentado resto de mis anyos (Biblia, Const. 1743) | 
| i temio i disho: kuanto temerozo el lugar el este non este ke salvo kaza de el Dio i esta puerta de los sielos (Biblia, Const. 1547) | 
| en su primodjenito la asementara i en su menor asentara sus puertas (Biblia, Const. 1873) | 
| i echavan el goral i a el ken lo kaia el goral akel tenia el meresimiento de tomar las yaves i avrir la puerta chika ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) | 
| I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873) | 
| I pozo mamparansa de la puerta del tavernakulo. ( Biblia, Const. 1873) | 
| I lo rodearon , i lo aseladaron toda la noche en la  | 
| Entonses desendira el puevlo de A' a las  | 
| Kuando Yisrael eskojia diozes nuevos, entonses avia pelea en las  | 
|  I tomo el kapitan de los de guardiya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya'hu segundo saserdote, i tres guardadores de la  | 
| i anduvo Sefo i vido, i ek en yuzanias del monte el este, me'ara grande i piedra grande puesta en  | 
| I ansi le akontesio: porke el puevlo lo pizaron en la  | 
| I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la  | 
| I el rey ordeno sovre la  | 
רומנים ועיתונות
| El primer movimiento de Nantes fue de kerer echar a la entremetedera dela  | 
| el faktor de la posta sonava la  | 
| Eya avrio la  | 
| Del espanto no se enbezen negro los ke se topan ayi, i eyos tambien ordenan por ke la  | 
| Si la Lishka serra sus  | 
| a la fin una  | 
| la  |